1
00:00:01,820 --> 00:00:04,739
[intense music]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,755 --> 00:00:21,673
[instrumental music]

5
00:00:50,435 --> 00:00:53,353
[music continues]

6
00:01:22,115 --> 00:01:25,034
[music continues]

7
00:01:47,307 --> 00:01:50,187
[instrumental music]

8
00:02:03,051 --> 00:02:05,969
[instrumental music]

9
00:02:16,990 --> 00:02:19,909
[indistinct chatter]

10
00:02:24,516 --> 00:02:26,552
[screaming]

11
00:02:26,667 --> 00:02:28,701
<i>Ole, papacito! Ole!</i>

12
00:02:30,008 --> 00:02:32,504
[speaking in foreign language]

13
00:02:32,618 --> 00:02:34,386
...with this one. Oh, no.

14
00:02:34,500 --> 00:02:37,266
With this one,
be very, very, very careful.

15
00:02:37,341 --> 00:02:38,916
- It's mine. Very careful, eh.
- Yeah.

16
00:02:39,032 --> 00:02:40,491
Put everything in the plane,
we're flying home

17
00:02:40,606 --> 00:02:41,873
first thing in the morning.

18
00:02:43,677 --> 00:02:46,557
[music continues]

19
00:02:49,975 --> 00:02:52,855
[indistinct chattering]

20
00:02:57,194 --> 00:02:59,114
[cheering]

21
00:03:06,911 --> 00:03:09,829
[music continues]

22
00:03:16,779 --> 00:03:17,777
[indistinct]

23
00:03:17,893 --> 00:03:19,236
[screaming]
He's gonna fall.

24
00:03:19,352 --> 00:03:22,193
Oh, no. Not unless
the sky should fall.

25
00:03:22,271 --> 00:03:23,845
[speaking in foreign language]

26
00:03:23,959 --> 00:03:25,879
[indistinct chatter]

27
00:03:36,900 --> 00:03:39,819
[all cheering]

28
00:03:42,660 --> 00:03:44,428
[instrumental music]

29
00:03:44,580 --> 00:03:46,924
[grunting]

30
00:04:08,006 --> 00:04:10,886
[clapping]

31
00:04:13,381 --> 00:04:16,299
[music continues]

32
00:04:18,604 --> 00:04:20,216
Ah.

33
00:04:20,332 --> 00:04:22,520
There's the new life..

34
00:04:22,597 --> 00:04:26,246
...Miguel, in the blood
of my grandson. Huh?

35
00:04:26,360 --> 00:04:30,393
Ah! I choose the way
it should be, huh.

36
00:04:30,547 --> 00:04:31,967
You know, I sometimes think

37
00:04:32,120 --> 00:04:35,154
that you must talk
privately with him.

38
00:04:35,231 --> 00:04:38,341
Give me grandsons, you say.
To carry on.

39
00:04:38,456 --> 00:04:39,993
[chuckling]

40
00:04:40,108 --> 00:04:42,142
Ooh, when does Heinrich
get back?

41
00:04:43,179 --> 00:04:45,061
He's back... this morning.

42
00:04:45,176 --> 00:04:46,981
I knew it.

43
00:04:47,096 --> 00:04:49,861
I could tell by the way
you act tonight.

44
00:04:49,938 --> 00:04:51,244
But why are you not with him?

45
00:04:51,359 --> 00:04:54,124
Why didn't you fly back
to see him today, huh?

46
00:04:54,239 --> 00:04:56,619
Oh, of course, of course,
Madariaga.

47
00:04:56,696 --> 00:04:59,000
You would have missed
the dancing tonight.

48
00:04:59,154 --> 00:05:00,614
[laughs]

49
00:05:00,729 --> 00:05:03,072
There's a world of time
to see Heinrich.

50
00:05:03,187 --> 00:05:05,068
He's back for good now.

51
00:05:05,145 --> 00:05:06,950
Away from this new Germany.

52
00:05:07,065 --> 00:05:09,061
This bad thing
is happening over there.

53
00:05:09,215 --> 00:05:10,329
He was studying medicine.

54
00:05:10,444 --> 00:05:12,787
Oh-oh, yes,
uh, medicine, too.

55
00:05:12,901 --> 00:05:15,129
Uh, but to live there
in times like these...

56
00:05:15,282 --> 00:05:17,740
- He was studying.
- Oh, I know.

57
00:05:17,855 --> 00:05:19,814
I-I bet he would study
very hard.

58
00:05:21,005 --> 00:05:23,615
But, uh-uh, just like
Julio did, huh?

59
00:05:23,731 --> 00:05:26,341
Well, of course, Julio,
they made him an engineer

60
00:05:26,418 --> 00:05:28,376
a painter and look at him.

61
00:05:30,757 --> 00:05:33,637
[music continues]

62
00:05:40,281 --> 00:05:41,549
[laughs]

63
00:05:41,626 --> 00:05:45,274
Europe cannot change a strain
of Argentine bulls.

64
00:05:45,427 --> 00:05:48,768
Hmm. No, they are part
of their grandfather.

65
00:05:48,921 --> 00:05:53,568
Miguel. Miguel,
you talk too much.

66
00:05:53,682 --> 00:05:56,140
Tonight was made
for dancing. Come on.

67
00:05:56,255 --> 00:05:59,634
A-a-again? No, no, no,
I don't think the body can...

68
00:05:59,789 --> 00:06:01,171
Oh, to hell with the body.

69
00:06:01,287 --> 00:06:03,706
If we die, we die dancing.

70
00:06:05,472 --> 00:06:06,777
[Miguel grunts]

71
00:06:09,274 --> 00:06:12,154
[all cheering]

72
00:06:16,186 --> 00:06:19,103
[instrumental music]

73
00:06:23,059 --> 00:06:25,017
[indistinct chatter]

74
00:06:30,970 --> 00:06:33,888
[instrumental music]

75
00:06:40,148 --> 00:06:41,415
[tires screeching]

76
00:06:55,508 --> 00:06:56,620
[knocking on door]

77
00:06:56,736 --> 00:06:57,850
Yes?

78
00:06:59,462 --> 00:07:01,229
- Father.
- Oh, Julio.

79
00:07:01,306 --> 00:07:02,457
How was the hunting trip?

80
00:07:02,573 --> 00:07:05,222
Oh, successful. Very successful.

81
00:07:05,299 --> 00:07:06,643
Perhaps, you can tell me

82
00:07:06,758 --> 00:07:09,523
why you didn't get back
from Miguel's last night.

83
00:07:09,600 --> 00:07:12,250
- We waited for you.
- Ah, yes.

84
00:07:12,366 --> 00:07:14,209
Well, uh, I'd tell you

85
00:07:14,361 --> 00:07:16,243
I just couldn't take
the responsibility, father.

86
00:07:16,358 --> 00:07:18,855
You know, I..
Never have I seen such weather.

87
00:07:18,970 --> 00:07:20,544
Yes, of course for myself,
I would have been

88
00:07:20,659 --> 00:07:22,080
perfectly willing
to take the risk.

89
00:07:22,195 --> 00:07:23,117
But, uh..

90
00:07:23,233 --> 00:07:24,193
...uh, well, then there was

91
00:07:24,308 --> 00:07:25,806
the old one, you know.

92
00:07:25,920 --> 00:07:29,722
I have an emotional nature.
I am touched.

93
00:07:29,798 --> 00:07:32,411
Well, thank you for being
so understanding, father.

94
00:07:33,371 --> 00:07:36,135
However, your uncle, Karl..

95
00:07:36,251 --> 00:07:38,976
...has a nature more systematic.

96
00:07:39,054 --> 00:07:41,089
He checked
on the flying weather.

97
00:07:41,203 --> 00:07:43,622
'And he found it was perfect.'

98
00:07:43,699 --> 00:07:45,658
- He didn't.
- He did.

99
00:07:45,774 --> 00:07:46,963
(Chi Chi)
'Julio!'

100
00:07:48,270 --> 00:07:50,880
- Julio, did you get it?
- What? Get what?

101
00:07:50,995 --> 00:07:52,148
You didn't get it?

102
00:07:52,301 --> 00:07:54,030
- Let me see.
- Wait, wait a minute here.

103
00:07:54,183 --> 00:07:56,179
Wait a minute.
Here you go.

104
00:07:57,831 --> 00:07:59,559
You know, I pulled
that out myself.

105
00:07:59,674 --> 00:08:00,904
Oh, you dar..

106
00:08:02,439 --> 00:08:05,395
- Oh, you need a bath.
- Yeah.

107
00:08:05,511 --> 00:08:07,009
Papa, look.

108
00:08:07,162 --> 00:08:08,776
- What is it?
- It's a boar's tooth.

109
00:08:08,929 --> 00:08:10,849
It supposed to have marvelous
magic powers.

110
00:08:11,002 --> 00:08:12,999
Uh, it will take more
than a boar's tooth

111
00:08:13,114 --> 00:08:15,764
I'm afraid to keep peace
at dinner tonight.

112
00:08:16,992 --> 00:08:18,951
The formal dinner for Heinrich

113
00:08:19,066 --> 00:08:20,756
'we should have had last night.'

114
00:08:20,832 --> 00:08:21,908
What's all the fuss about?

115
00:08:22,024 --> 00:08:24,289
Let Heinrich be pompous
if he wants to.

116
00:08:24,366 --> 00:08:26,977
Let-let him go on about
the glories of Deutschland.

117
00:08:27,093 --> 00:08:29,819
I shall simply rise
majestically from my seat

118
00:08:29,934 --> 00:08:31,508
and sing the "Marseillaise."

119
00:08:31,624 --> 00:08:35,541
Chi Chi, that is precisely,
what you will not do.

120
00:08:35,656 --> 00:08:36,922
Hello, darling.

121
00:08:37,037 --> 00:08:38,536
Hello, mother.

122
00:08:38,689 --> 00:08:40,648
You don't know
what it was like in this house

123
00:08:40,801 --> 00:08:42,146
during the first war.

124
00:08:42,261 --> 00:08:44,104
But your father and I do.

125
00:08:44,219 --> 00:08:46,522
Nothing must happen
to divide the family.

126
00:08:46,637 --> 00:08:48,634
For your grandfather's sake,
and nothing else.

127
00:08:48,749 --> 00:08:49,594
Does that mean that...

128
00:08:49,748 --> 00:08:51,629
It means we shall not provoke

129
00:08:51,784 --> 00:08:52,936
or be provoked.

130
00:08:53,013 --> 00:08:54,664
If necessary,
we shall hold our tongues

131
00:08:54,779 --> 00:08:58,388
and sit quietly as members
of the inferior French race.

132
00:08:58,542 --> 00:08:59,579
Uh, you may be French, father

133
00:08:59,694 --> 00:09:02,382
but I was born
two doors down the hall.

134
00:09:02,498 --> 00:09:05,608
I am an Argentine, who, as my
sister says, now needs a bath.

135
00:09:05,722 --> 00:09:07,796
An Argentine, yes.

136
00:09:07,950 --> 00:09:11,983
Remember that tonight.
Restrain your grandfather.

137
00:09:12,098 --> 00:09:15,553
There is no one here who
has influence on him, but you.

138
00:09:15,668 --> 00:09:18,971
'You will try to restrain him,
won't you? It's important.'

139
00:09:20,699 --> 00:09:21,775
Yes, father.

140
00:09:23,695 --> 00:09:25,730
Now, then, I will caution
each of you

141
00:09:25,883 --> 00:09:28,648
to remain silent
unless spoken to.

142
00:09:28,763 --> 00:09:30,951
[thunder rumbling]

143
00:09:31,067 --> 00:09:34,063
There will be no argument
at the dinner table.

144
00:09:34,178 --> 00:09:37,864
Absolutely no argument.
Is that understood?

145
00:09:37,941 --> 00:09:39,591
- Gustav?
- Yes, father.

146
00:09:39,707 --> 00:09:42,050
- Franz?
- Yes, father.

147
00:09:42,164 --> 00:09:45,007
What can be keeping them, Karl?

148
00:09:45,121 --> 00:09:48,616
Isn't it enough that they
humiliated Heinrich yesterday?

149
00:09:48,693 --> 00:09:49,730
Please, my dear, now.

150
00:09:49,844 --> 00:09:51,073
I thought we agreed to forget

151
00:09:51,188 --> 00:09:53,417
about last night, mother.
I certainly have.

152
00:09:53,532 --> 00:09:54,952
You have a kind
and generous heart, Heinrich

153
00:09:55,067 --> 00:09:56,527
and that is to be commended

154
00:09:56,641 --> 00:09:57,908
but the fact still remains.

155
00:09:58,025 --> 00:10:01,097
(Madariaga)
'Where is he, then, huh?'

156
00:10:01,250 --> 00:10:03,668
'Where is my grandson?'

157
00:10:03,746 --> 00:10:05,396
Heinrich? Ah, Heinrich!

158
00:10:05,512 --> 00:10:08,123
- Oh, my boy! Yes.
- Grandfather. Grandfather.

159
00:10:08,276 --> 00:10:09,967
- You've come back to us.
- Yes, sir.

160
00:10:10,081 --> 00:10:15,458
Back to the pampas, to the rich,
dark soil of Argentina, hmm?

161
00:10:15,535 --> 00:10:17,147
You can take
all of that-that Europe

162
00:10:17,263 --> 00:10:19,835
and put it in the past. Ha!

163
00:10:19,950 --> 00:10:21,372
I don't say it wasn't
good for you

164
00:10:21,449 --> 00:10:23,521
to, to-to study in Germany

165
00:10:23,675 --> 00:10:26,287
but, uh, that's all over now.

166
00:10:28,169 --> 00:10:29,743
It's cold in here.

167
00:10:29,897 --> 00:10:34,350
Now, then, Heinrich! Where's
the medals? Where are they?

168
00:10:34,427 --> 00:10:35,542
Well, I was afraid they might

169
00:10:35,657 --> 00:10:37,077
get spotted during
the soup course.

170
00:10:37,230 --> 00:10:39,497
[all laughing]

171
00:10:39,574 --> 00:10:43,183
Good. Good.
They haven't changed you.

172
00:10:43,337 --> 00:10:46,025
No, not even those maniacs
in Germany.

173
00:10:47,139 --> 00:10:49,020
'No, no.'

174
00:10:49,135 --> 00:10:53,052
There it's always
war, war. Always war.

175
00:10:54,819 --> 00:10:56,277
Hey, Marcelo.

176
00:10:59,003 --> 00:11:00,232
War.

177
00:11:02,422 --> 00:11:03,651
Yep.

178
00:11:03,765 --> 00:11:05,800
It hasn't changed
over there since..

179
00:11:08,528 --> 00:11:12,559
...since it was written for us
by St. John in the testament.

180
00:11:17,627 --> 00:11:20,431
Look at them,
how they dance tonight.

181
00:11:22,274 --> 00:11:24,502
Just as in the Apocalypse.

182
00:11:24,617 --> 00:11:25,731
'Conquest.'

183
00:11:27,151 --> 00:11:28,342
'War.'

184
00:11:29,685 --> 00:11:30,760
'Pestilence.'

185
00:11:32,182 --> 00:11:33,334
'Death.'

186
00:11:35,560 --> 00:11:37,404
And the powers
given unto them

187
00:11:37,480 --> 00:11:39,669
to kill with a sword..

188
00:11:39,824 --> 00:11:41,589
...and with hunger..

189
00:11:41,705 --> 00:11:45,929
'...and with the beasts
of the earth.'

190
00:11:50,153 --> 00:11:51,498
Mother of cows,
is there no wine

191
00:11:51,651 --> 00:11:53,685
in this house, huh?

192
00:11:53,801 --> 00:11:57,104
Angel... cannot this family
have a toast

193
00:11:57,219 --> 00:11:58,793
on such an occasion?

194
00:12:01,442 --> 00:12:02,748
To..

195
00:12:04,822 --> 00:12:08,010
...to Heinrich,
who has come back to us.

196
00:12:09,738 --> 00:12:12,618
To my Julio,
never to leave.

197
00:12:14,576 --> 00:12:18,722
To Chi Chi, who gets bigger
every day where she should.

198
00:12:19,759 --> 00:12:22,295
'To Gustav and Franz.'

199
00:12:22,410 --> 00:12:26,135
To my beloved daughters,
Luisa and Elena

200
00:12:26,250 --> 00:12:31,933
and to their faithful,
I am certain... husbands

201
00:12:32,048 --> 00:12:33,891
'Karl and Marcelo.'

202
00:12:36,310 --> 00:12:37,923
To the family.

203
00:12:39,843 --> 00:12:42,723
[instrumental music]

204
00:12:44,988 --> 00:12:46,948
[thunder rumbling]

205
00:12:48,483 --> 00:12:50,633
(Madariaga)
'Careful, careful!'

206
00:12:51,863 --> 00:12:54,204
No, no, no.
Serve the guest of honor.

207
00:12:55,626 --> 00:12:56,893
Heinrich!

208
00:13:01,884 --> 00:13:04,764
[indistinct chatter]

209
00:13:12,061 --> 00:13:13,443
Now, then.

210
00:13:14,788 --> 00:13:17,245
Where does Heinrich
start his practice?

211
00:13:17,360 --> 00:13:19,472
Buenos Aires?

212
00:13:19,549 --> 00:13:21,969
Oh, we-we-we haven't
discussed that yet.

213
00:13:22,083 --> 00:13:24,849
(Madariaga)
'What do you mean
you haven't discussed it?'

214
00:13:24,963 --> 00:13:26,538
Well, we..

215
00:13:26,615 --> 00:13:28,574
(Madariaga)
'Let Heinrich
speak for himself.'

216
00:13:29,801 --> 00:13:32,298
I may not practice
anywhere for a while.

217
00:13:32,950 --> 00:13:34,334
Ah!

218
00:13:34,410 --> 00:13:37,290
Have you found something
more important?

219
00:13:39,517 --> 00:13:41,552
Mother of cows, grandfather.
Does he have to answer you?

220
00:13:41,668 --> 00:13:44,086
A man studies hard
for six long years.

221
00:13:44,163 --> 00:13:46,083
He just doesn't leap
right into work.

222
00:13:46,160 --> 00:13:47,735
- Huh, does he?
- Hey.

223
00:13:49,270 --> 00:13:52,535
What is more important,
Heinrich?

224
00:13:52,651 --> 00:13:53,994
He's only human,
grandfather.

225
00:13:54,109 --> 00:13:55,300
He-he has a need now for things

226
00:13:55,377 --> 00:13:57,143
like dancing and music

227
00:13:57,259 --> 00:13:58,948
and, well, you know,
other things.

228
00:13:59,063 --> 00:14:01,137
[all laughing]
That's strange.

229
00:14:01,252 --> 00:14:03,172
Everyone wishes to speak
for Heinrich

230
00:14:03,287 --> 00:14:04,939
but Heinrich himself.

231
00:14:05,054 --> 00:14:06,359
It's only that Julio can put it

232
00:14:06,435 --> 00:14:08,509
so much better
than my humble efforts.

233
00:14:10,275 --> 00:14:11,927
Yeah. Ah.

234
00:14:12,042 --> 00:14:14,960
Very well. I am pleased.

235
00:14:15,037 --> 00:14:16,689
For some foolish notion,
I thought you might have

236
00:14:16,803 --> 00:14:20,989
sworn allegiance
to that jackass in Europe.

237
00:14:21,105 --> 00:14:24,445
That house painter
with a mustache.

238
00:14:24,522 --> 00:14:26,327
[thunder rumbling]

239
00:14:29,437 --> 00:14:32,125
There are many house painters
in Europe, grandfather.

240
00:14:32,202 --> 00:14:34,661
And I daresay,
thousands of jackasses.

241
00:14:34,814 --> 00:14:37,847
Oh, yes, yes. That's true.

242
00:14:37,962 --> 00:14:41,072
But what a relief to know
that you're not one of them.

243
00:14:41,189 --> 00:14:44,874
Well, that's a lot more than
you ever say about me, Heinrich.

244
00:14:44,989 --> 00:14:49,022
What is it, now, now.
What is that lunatic's name?

245
00:14:49,137 --> 00:14:54,130
'Uh. Uh, Hitler. Adolf Hitler.'

246
00:14:54,898 --> 00:14:56,394
Hail Hitler!

247
00:14:56,471 --> 00:15:00,273
Nobody, nobody says anything
like that to a good German.

248
00:15:00,349 --> 00:15:01,962
Father, please.

249
00:15:04,957 --> 00:15:06,302
A German?

250
00:15:07,378 --> 00:15:09,911
A good German, you say?

251
00:15:10,027 --> 00:15:14,366
Well, I see no Germans
at this table.

252
00:15:14,442 --> 00:15:16,478
My daughters are Argentine.

253
00:15:16,593 --> 00:15:18,898
My daughters' husbands,
one from France

254
00:15:19,051 --> 00:15:22,891
one from Germany, came here
when they were very young.

255
00:15:23,044 --> 00:15:24,811
They are now Argentine.

256
00:15:24,926 --> 00:15:28,151
What? My grandchildren?

257
00:15:28,306 --> 00:15:31,339
Everyone at this table
is Argentine.

258
00:15:31,416 --> 00:15:34,335
So tell me, who at this table
is a good German?

259
00:15:38,290 --> 00:15:40,210
[thunder rumbling]

260
00:15:41,553 --> 00:15:42,668
Tell me.

261
00:15:46,084 --> 00:15:48,081
I am good German.

262
00:15:49,886 --> 00:15:53,764
And because I am a good German,
I gave up the study of medicine

263
00:15:53,879 --> 00:15:56,146
long time ago to work
for the Nazi party.

264
00:15:57,604 --> 00:15:59,218
I'm proud to say
I have a position

265
00:15:59,333 --> 00:16:01,406
that is considered
quite important.

266
00:16:17,803 --> 00:16:19,953
[thunder rumbling]

267
00:16:26,098 --> 00:16:29,900
Say Hail Hitler,
in this house.

268
00:16:32,241 --> 00:16:33,817
Say Hail Hitler.

269
00:16:44,185 --> 00:16:45,566
Hail Hitler.

270
00:16:56,165 --> 00:16:57,278
[all gasp]

271
00:16:58,700 --> 00:17:01,619
[thunder rumbling]

272
00:17:05,612 --> 00:17:07,723
To be a good German,
grandfather

273
00:17:07,838 --> 00:17:10,374
is not to be born
in some special place

274
00:17:10,488 --> 00:17:13,177
or to speak
some special language.

275
00:17:13,292 --> 00:17:14,790
It is to have in one's veins
the blood

276
00:17:14,905 --> 00:17:16,940
of a people
of a very special destiny.

277
00:17:18,245 --> 00:17:21,125
Adolf Hitler is a man
more aware than anyone

278
00:17:21,279 --> 00:17:23,122
of that very special destiny.

279
00:17:23,237 --> 00:17:24,851
Heinrich.

280
00:17:24,965 --> 00:17:28,843
Holy Saints, peaceful Jesus.

281
00:17:30,496 --> 00:17:31,800
First it was the Kaiser.

282
00:17:31,877 --> 00:17:32,991
Now..

283
00:17:34,527 --> 00:17:37,676
...do we start
all that all over again?

284
00:17:39,097 --> 00:17:40,402
Huh?

285
00:17:40,517 --> 00:17:44,550
Conquest, war,
pestilence, death.

286
00:17:47,891 --> 00:17:49,811
Seed of my seed.

287
00:17:52,345 --> 00:17:57,491
Uh, I have begat assassins!

288
00:17:58,259 --> 00:17:59,373
Huh?

289
00:18:02,559 --> 00:18:03,673
Oh, no.
Grandfather, please.

290
00:18:03,789 --> 00:18:06,054
Oh, get, get from me.

291
00:18:06,169 --> 00:18:07,590
I will not be called
an assassin.

292
00:18:07,706 --> 00:18:09,971
- Heinrich, you stop it.
- Let me die.

293
00:18:10,085 --> 00:18:12,429
I lived too long.

294
00:18:12,582 --> 00:18:14,847
I live, I work.

295
00:18:14,962 --> 00:18:18,611
Here in Argentina,
I built a place of peace.

296
00:18:19,609 --> 00:18:21,951
Peace and joy..

297
00:18:24,295 --> 00:18:25,484
...and love.

298
00:18:27,175 --> 00:18:30,976
These I leave to the children
of my children.

299
00:18:31,129 --> 00:18:34,547
'In Argentina,
I built a garden.'

300
00:18:34,624 --> 00:18:38,233
Where is the garden,
where the snake does not come?

301
00:18:38,349 --> 00:18:41,766
Where the beast
does not enter?

302
00:18:43,071 --> 00:18:46,298
Old, old, old.

303
00:18:46,413 --> 00:18:51,943
Stupid, stupid, stupid!
Stupid, old man.

304
00:18:55,359 --> 00:18:58,278
Did you think
never to see the beast again?

305
00:18:59,815 --> 00:19:02,388
A curse on my seed!

306
00:19:03,846 --> 00:19:09,261
The beast is in myself,
in my belly, in my loin!

307
00:19:11,066 --> 00:19:13,293
Cursed be Madariaga.

308
00:19:14,713 --> 00:19:18,476
Do I live to see
the beast once more?

309
00:19:18,592 --> 00:19:22,240
The beast of the apocalypse.

310
00:19:22,355 --> 00:19:24,660
[thunder rumbling]

311
00:19:24,775 --> 00:19:27,846
The fire and the horsemen.

312
00:19:28,500 --> 00:19:30,035
[grunts]

313
00:19:30,189 --> 00:19:32,532
[intense music]

314
00:19:33,798 --> 00:19:35,335
Conquest!

315
00:19:40,365 --> 00:19:44,243
'On a white horse.
On his head, a crown.'

316
00:19:46,548 --> 00:19:52,730
'War! Rider in flames
and in his hand, a sword.'

317
00:19:55,380 --> 00:19:59,718
'Pestilence! The hunter
of the sickness of the soul.'

318
00:20:01,102 --> 00:20:04,827
And Death. Death!

319
00:20:07,475 --> 00:20:09,165
'Death!'

320
00:20:09,280 --> 00:20:12,507
Always... forever.

321
00:20:13,197 --> 00:20:14,619
[screaming]

322
00:20:15,540 --> 00:20:18,151
[music continues]

323
00:20:18,267 --> 00:20:20,800
[wind gushing]

324
00:20:25,179 --> 00:20:26,522
Death!

325
00:20:33,934 --> 00:20:35,315
[thunder rumbling]

326
00:20:46,759 --> 00:20:49,677
[music continues]

327
00:20:53,787 --> 00:20:56,705
[thunder rumbling]

328
00:21:02,734 --> 00:21:05,614
[intense music]

329
00:21:17,633 --> 00:21:20,590
[instrumental music]

330
00:21:29,767 --> 00:21:32,647
[screaming]

331
00:21:34,721 --> 00:21:36,526
[laughing]

332
00:21:50,235 --> 00:21:51,809
Be back in an hour.

333
00:21:55,073 --> 00:21:57,992
[indistinct chatter]

334
00:22:06,478 --> 00:22:08,359
Ah.

335
00:22:08,475 --> 00:22:11,086
- Thank you.
- Julio! Where have you been?

336
00:22:11,201 --> 00:22:13,391
Papa's in a stitch.
We'd almost given you up.

337
00:22:13,468 --> 00:22:16,116
Where am I? Hmm?
No, wait. Don't tell me.

338
00:22:16,271 --> 00:22:18,996
Uh, the host is a friend
of father's and he, uh, writes.

339
00:22:19,073 --> 00:22:22,721
Yes. Etienne Laurier. He just
happens to publish "La Justice."

340
00:22:22,875 --> 00:22:24,297
In fact, there's some
of the most brilliant

341
00:22:24,449 --> 00:22:25,716
political minds
in all of Europe...

342
00:22:25,833 --> 00:22:27,138
Uh, how jolly.

343
00:22:27,253 --> 00:22:29,249
Well, it sounds
like a million laughs.

344
00:22:29,326 --> 00:22:31,823
- Where do I get fortified?
- The drinks are in here.

345
00:22:31,977 --> 00:22:34,549
All the women are married
except me, so, please, behave.

346
00:22:34,703 --> 00:22:36,008
(male
'If Chamberlain
had stood up to Hitler'

347
00:22:36,123 --> 00:22:37,737
then we wouldn't be
in this position now.

348
00:22:37,889 --> 00:22:39,349
Don't forget,
Chamberlain carried

349
00:22:39,503 --> 00:22:41,729
'a heavy responsibility
as well as an..'

350
00:22:41,845 --> 00:22:43,035
'He worked desperately
for peace.'

351
00:22:43,151 --> 00:22:44,265
(male
'Peace in our time, yes.'

352
00:22:44,342 --> 00:22:45,877
'And where has this quest
led us?'

353
00:22:45,993 --> 00:22:47,913
Farther from peace than we've
ever been since the great war.

354
00:22:48,028 --> 00:22:50,217
Can we blame it all
on Munich, on Chamberlain?

355
00:22:50,369 --> 00:22:53,750
Isn't it possible that no power
on earth can stop this Hitler?

356
00:22:53,826 --> 00:22:57,243
Not at all. That possibility
does not negate an attempt.

357
00:22:57,358 --> 00:22:59,740
Surely, appeasement is hardly
the way to go about it.

358
00:22:59,855 --> 00:23:02,274
Reason, a willingness
to compromise.

359
00:23:02,390 --> 00:23:05,270
- Uh, this can be the peace...
- War has never had reason.

360
00:23:05,423 --> 00:23:08,342
Economic or political necessity,
perhaps, but never reason.

361
00:23:08,457 --> 00:23:10,953
You are saying, in fact,
that war is inevitable?

362
00:23:11,068 --> 00:23:14,485
Not at all. One must simply deal
from a position of strength.

363
00:23:14,600 --> 00:23:16,482
One must manipulate, not reason.

364
00:23:16,635 --> 00:23:18,210
That's the real key
to peace in our time..

365
00:23:18,363 --> 00:23:19,977
I trust that Czechoslovakia

366
00:23:20,091 --> 00:23:21,974
was able to offer
any resistance.

367
00:23:22,088 --> 00:23:23,471
I can only speak for myself.

368
00:23:23,587 --> 00:23:25,737
Would it be my country,
I would stand up in shame.

369
00:23:25,851 --> 00:23:28,310
The treaty of Versailles was
made with the best of intentions

370
00:23:28,464 --> 00:23:30,728
but that didn't make it
historically fair.

371
00:23:30,843 --> 00:23:33,723
[indistinct chatter]

372
00:23:36,527 --> 00:23:38,064
(Marcelo)
'Big question now is, what... '

373
00:23:38,140 --> 00:23:39,675
(Etienne)
'If they should live
even for ten years'

374
00:23:39,792 --> 00:23:41,750
'there won't be a true Frenchman
left to witness them.'

375
00:23:41,904 --> 00:23:43,670
(Marcelo)
'And what of
the Maginot Line, huh?'

376
00:23:43,747 --> 00:23:45,244
'What of the forces
of the Soviet Union?'

377
00:23:45,397 --> 00:23:47,779
You don't think that these will
give pause even to Hitler?

378
00:23:47,894 --> 00:23:50,697
'Uh, let us at least
be reasonable, Etienne.'

379
00:23:50,774 --> 00:23:52,156
'The man is not insane.'

380
00:23:52,310 --> 00:23:53,730
We may not for hundreds
of years.

381
00:23:53,845 --> 00:23:55,650
If they should live
even for ten years

382
00:23:55,765 --> 00:23:58,109
there won't be a true Frenchman
left to witness them.

383
00:23:58,224 --> 00:23:59,030
You see?

384
00:23:59,107 --> 00:23:59,952
It's impossible for you to talk

385
00:24:00,105 --> 00:24:01,104
of this man rationally.

386
00:24:01,219 --> 00:24:03,676
And we must.
Nobody wants war.

387
00:24:03,753 --> 00:24:06,633
And yet this kind
of irrational remarks

388
00:24:06,749 --> 00:24:08,130
'these inflammatory statements'

389
00:24:08,245 --> 00:24:10,781
you put into your paper,
in all fairness

390
00:24:10,896 --> 00:24:12,316
what else can they do

391
00:24:12,470 --> 00:24:15,542
but arouse the people to war?
Hitler doesn't.

392
00:24:15,658 --> 00:24:17,845
Hitler is a bloodthirsty pig.

393
00:24:17,961 --> 00:24:19,459
'He would spit
into the very eye of God'

394
00:24:19,574 --> 00:24:20,879
and not look back.

395
00:24:20,994 --> 00:24:23,338
Excuse me, Armand.
Excuse me, Armand.

396
00:24:23,452 --> 00:24:26,064
I do hate to interrupt,
but the most extraordinary

397
00:24:26,141 --> 00:24:28,252
thing has happened.
It's Sir Peter Troup. Here.

398
00:24:28,329 --> 00:24:30,325
Well, he just lost
his hairpiece.

399
00:24:30,441 --> 00:24:31,554
It's rather blond, you know.

400
00:24:31,670 --> 00:24:32,746
Wavy on the side

401
00:24:32,822 --> 00:24:34,474
with a slight widow's peak
in front.

402
00:24:34,589 --> 00:24:35,932
If any one of you
should happen to see it

403
00:24:36,047 --> 00:24:37,392
or-or sit on it or something

404
00:24:37,469 --> 00:24:38,506
would you please tell Peter?

405
00:24:38,583 --> 00:24:40,156
He's in the cloakroom, sulking.

406
00:24:40,272 --> 00:24:41,884
<i>Monsieur</i>Laurier,
it's wonderful to see you.

407
00:24:41,999 --> 00:24:43,727
<i>Madame</i>Laurier,
it was charming.

408
00:24:43,842 --> 00:24:45,072
- Goodbye.
- Goodbye.

409
00:24:46,761 --> 00:24:49,066
Who in the world
is Peter Troup?

410
00:24:49,143 --> 00:24:52,444
A man of peace.
Peace at any price.

411
00:24:52,559 --> 00:24:53,634
You made him up?

412
00:24:53,751 --> 00:24:54,903
[laughs]

413
00:24:57,629 --> 00:24:59,241
Etienne, I want you
to meet my son.

414
00:25:01,776 --> 00:25:03,119
- Julio.
- Hello, father.

415
00:25:03,235 --> 00:25:05,271
I knew you would come.
Here, please.

416
00:25:05,424 --> 00:25:07,383
I want you to meet
a very real friend.

417
00:25:07,498 --> 00:25:10,032
<i>Monsieur</i>Etienne Laurier.
My son, Julio.

418
00:25:10,148 --> 00:25:11,300
How do you do?

419
00:25:11,415 --> 00:25:13,603
Etienne and I met
on a ship one time.

420
00:25:13,756 --> 00:25:16,791
Oh, we spent two weeks
in deck chairs.

421
00:25:16,906 --> 00:25:19,363
And when they finally
lifted me out of mine

422
00:25:19,516 --> 00:25:21,091
I understood modern painting.

423
00:25:21,206 --> 00:25:22,781
No, no, no.
Your father is being modest.

424
00:25:22,896 --> 00:25:25,238
Matisse, Renoir, Modigliani.

425
00:25:25,315 --> 00:25:27,158
Rarely such insight.

426
00:25:27,235 --> 00:25:28,695
Do I understand you paint?

427
00:25:28,809 --> 00:25:31,268
Well, at the risk of assuming
some of my father's modesty.

428
00:25:31,383 --> 00:25:32,803
No, not very well.

429
00:25:32,918 --> 00:25:34,492
And, uh, I'm afraid,
among other things.

430
00:25:34,569 --> 00:25:37,756
Etienne? Etienne,
you must hear this.

431
00:25:37,834 --> 00:25:39,985
This delightful young lady
threw a tomato

432
00:25:40,138 --> 00:25:42,058
at the German
foreign minister today.

433
00:25:42,211 --> 00:25:43,825
- 'Extraordinary!'
- Who who.

434
00:25:43,978 --> 00:25:45,360
You must excuse her.
She's still very young.

435
00:25:45,475 --> 00:25:48,317
Oh, on the contrary.
I hope you hit him.

436
00:25:48,433 --> 00:25:50,353
As a matter of fact,
I missed him.

437
00:25:50,430 --> 00:25:51,965
Even my boar's tooth failed me.

438
00:25:52,080 --> 00:25:55,345
<i>Madame</i>Laurier.
May I present my son, Julio?

439
00:25:55,498 --> 00:25:57,188
Welcome to Paris,<i> monsieur.</i>

440
00:25:58,646 --> 00:26:00,183
Oh, will you excuse me?

441
00:26:01,795 --> 00:26:03,793
(male
'Oh, no.
Poland isn't Austria'

442
00:26:03,870 --> 00:26:05,328
'Or even Czechoslovakia.'

443
00:26:05,443 --> 00:26:07,440
'There's no escaping
a conflict there.'

444
00:26:07,555 --> 00:26:08,554
You know.

445
00:26:09,783 --> 00:26:12,471
- I can't get over it.
-<i>Monsieur?</i>

446
00:26:12,587 --> 00:26:14,545
Yes. I was a witness
to that dazzling display

447
00:26:14,660 --> 00:26:17,731
of diplomacy over there.
I am lost in admiration.

448
00:26:17,885 --> 00:26:19,805
As a matter of fact, I haven't
seen a situation handled

449
00:26:19,958 --> 00:26:21,763
with such finesse since
the cocktail party was invented.

450
00:26:21,917 --> 00:26:23,300
- Oh, you are much too kind.
- No.

451
00:26:23,377 --> 00:26:25,757
I said to myself now,
here's someone who is worthy

452
00:26:25,873 --> 00:26:28,945
of something better
than, than all this.

453
00:26:34,705 --> 00:26:35,819
- All this?
- Yes.

454
00:26:35,933 --> 00:26:37,085
All this political double talk.

455
00:26:37,162 --> 00:26:38,507
The do-goods, the do-bads.

456
00:26:38,660 --> 00:26:39,659
The amateur strategists

457
00:26:39,811 --> 00:26:40,887
and their endless theories

458
00:26:41,002 --> 00:26:41,885
and their.. Ah!

459
00:26:42,039 --> 00:26:43,384
Oh.

460
00:26:43,499 --> 00:26:44,765
I, uh..

461
00:26:44,919 --> 00:26:46,608
...I take it you
don't approve, then?

462
00:26:46,723 --> 00:26:48,875
Oh, it wasn't a question of
whether I approve or disapprove.

463
00:26:48,990 --> 00:26:50,948
It's just that,
that who cares?

464
00:26:51,064 --> 00:26:53,060
I see.

465
00:26:53,176 --> 00:26:54,980
Perhaps, uh, you might
tell me then

466
00:26:55,057 --> 00:26:58,552
what you consider
worthy of importance?

467
00:26:58,705 --> 00:27:00,893
Oh, now, I'm sure I could go
through a pretty long list

468
00:27:00,970 --> 00:27:02,852
and not once mention
the ills of the world.

469
00:27:02,928 --> 00:27:04,581
Hmm. Let's see now.

470
00:27:04,657 --> 00:27:07,192
There'd be polo
on that list, of course.

471
00:27:07,345 --> 00:27:10,341
And the races
and the racing cars.

472
00:27:10,493 --> 00:27:13,488
And I'm sure
it must include women.

473
00:27:14,910 --> 00:27:16,792
Is that a guess or a rumor?

474
00:27:16,945 --> 00:27:18,673
Paris can be quite
provincial,<i> monsieur.</i>

475
00:27:18,827 --> 00:27:21,746
- Within a certain circle.
- Hmm.

476
00:27:21,822 --> 00:27:24,125
Well, I'm surprised
to see that reputation

477
00:27:24,279 --> 00:27:26,622
can spread so rapidly.

478
00:27:26,738 --> 00:27:30,194
Why? You can well afford it,
I think.

479
00:27:30,309 --> 00:27:31,652
As a neutral.

480
00:27:31,729 --> 00:27:35,722
But not many of us can,
um, share that luxury.

481
00:27:35,837 --> 00:27:39,447
Hmm. I seem to detect a trace
of resentment there.

482
00:27:40,638 --> 00:27:43,134
Good heavens,
I wouldn't presume to..

483
00:27:43,249 --> 00:27:44,824
...resent someone I've just met

484
00:27:44,939 --> 00:27:47,050
and certainly not a guest.

485
00:27:47,166 --> 00:27:48,932
If you'll excuse me.

486
00:27:52,504 --> 00:27:54,501
[indistinct chatter]

487
00:27:56,344 --> 00:27:59,339
[Hitler speaking in German]

488
00:28:18,271 --> 00:28:21,228
(all)
Hail! Hail!

489
00:28:21,304 --> 00:28:26,680
(all)
Hail! Hail! Hail! Hail!

490
00:28:26,834 --> 00:28:28,446
(all)
Hail!

491
00:28:29,636 --> 00:28:32,594
[indistinct chatter]

492
00:28:35,551 --> 00:28:37,740
...try to reach Gorvishi
at the Russian Embassy.

493
00:28:37,817 --> 00:28:39,198
If you can't reach him,
go over and wait.

494
00:28:39,314 --> 00:28:41,732
We need every detail before..

495
00:28:41,848 --> 00:28:42,884
Marguerite.

496
00:28:43,000 --> 00:28:44,612
Uh, before we can print
the next edition.

497
00:28:44,766 --> 00:28:45,726
Right.

498
00:28:46,916 --> 00:28:48,108
Marguerite.

499
00:28:50,297 --> 00:28:52,793
- You did say 12:30.
- Of course I did.

500
00:28:53,906 --> 00:28:56,248
- I like the dress.
- Thank you.

501
00:28:56,363 --> 00:28:57,938
Etienne, Moscow.

502
00:29:06,578 --> 00:29:08,422
Uh, get the blueprints
to Moscow.

503
00:29:09,918 --> 00:29:12,645
I... brought a catalog.

504
00:29:12,760 --> 00:29:14,220
If we get through
the auction in time

505
00:29:14,334 --> 00:29:16,217
I thought we might
have lunch, perhaps.

506
00:29:17,830 --> 00:29:20,171
- Hmm?
- Uh-uh, yes.

507
00:29:21,170 --> 00:29:24,242
The Renoir is item 54.

508
00:29:24,357 --> 00:29:26,739
They say there is a chance
it might be quite low because..

509
00:29:26,891 --> 00:29:28,390
[telephone ringing]

510
00:29:28,505 --> 00:29:31,768
Yes!
No, the situation is changed.

511
00:29:31,883 --> 00:29:33,420
Hold on to it for now, right.

512
00:29:34,917 --> 00:29:39,410
- Uh, Marguerite, I, uh...
- I know.

513
00:29:39,525 --> 00:29:42,713
Huh, I knew it
the minute I walked in.

514
00:29:42,828 --> 00:29:44,210
You can't bear to tell me.

515
00:29:44,325 --> 00:29:45,900
But the auction
is out of the question.

516
00:29:46,053 --> 00:29:47,820
Now believe me, I had every
intention of going

517
00:29:47,973 --> 00:29:50,508
until word came through
just now.

518
00:29:50,585 --> 00:29:52,735
Germany is signing
a treaty with Russia.

519
00:29:52,850 --> 00:29:54,617
A mutual pact as allies.

520
00:29:54,731 --> 00:29:58,227
It seems all the Armand Dibiers
are wrong once again.

521
00:29:58,380 --> 00:30:00,607
And for me,
it'll be the old 24-hour watch.

522
00:30:00,684 --> 00:30:03,679
With one innovation
there'll be a blackout tonight.

523
00:30:03,833 --> 00:30:05,139
Your Paris in darkness.

524
00:30:05,253 --> 00:30:07,327
[telephone ringing]

525
00:30:07,404 --> 00:30:10,130
Yes!
Ah, one minute, hm.

526
00:30:17,581 --> 00:30:20,422
No one can possibly imagine
that I love you.

527
00:30:24,339 --> 00:30:25,452
But I love you.

528
00:30:26,835 --> 00:30:28,755
Don't skip your dinner again.

529
00:30:36,666 --> 00:30:39,199
Ladies and gentlemen
the bid is 70,000 francs

530
00:30:39,315 --> 00:30:42,310
for Renoir's pastel,
Study for The Bathers.

531
00:30:42,426 --> 00:30:45,114
Do we have anyone
for 90,000 francs?

532
00:30:46,266 --> 00:30:47,379
'Thank you. 90,000.'

533
00:30:47,494 --> 00:30:52,255
Do we have anyone
for 110,000 francs?

534
00:30:53,946 --> 00:30:58,130
Thank you, 110,000 francs.

535
00:30:58,246 --> 00:31:02,586
'Do we have anyone
for 130,000 francs?'

536
00:31:02,701 --> 00:31:05,695
'One hundred-thirty thousand?
Thank you.'

537
00:31:05,810 --> 00:31:08,423
Do we have anyone for 150,000?

538
00:31:09,612 --> 00:31:10,957
'Thank you, sir.'

539
00:31:11,878 --> 00:31:14,260
One hundred-seventy thousand?

540
00:31:17,484 --> 00:31:20,596
The painting is sold
for 150,000 francs.

541
00:31:22,246 --> 00:31:24,166
[indistinct chatter]

542
00:31:25,588 --> 00:31:27,199
Ladies and gentlemen

543
00:31:27,277 --> 00:31:31,309
the next is item number 26
in the catalog.

544
00:31:31,424 --> 00:31:36,071
'Vase with flowers,
pastel by Odilon Redon.'

545
00:31:37,914 --> 00:31:39,296
<i>Madame</i>Laurier.

546
00:31:42,138 --> 00:31:43,443
<i>Monsieur.</i>

547
00:31:45,018 --> 00:31:46,554
Look, I'm sorry about that,
but I just

548
00:31:46,669 --> 00:31:48,934
couldn't let you
spoil my apology.

549
00:31:51,238 --> 00:31:54,080
You know, you have a habit
of speaking in riddles.

550
00:31:54,196 --> 00:31:56,461
Well, my apology for the way
I behaved the other night.

551
00:31:56,614 --> 00:31:59,111
'Cause my father told me
how you both admired Renoir

552
00:31:59,226 --> 00:32:01,414
so I, well..

553
00:32:01,491 --> 00:32:02,720
- Yes.
- Yes.

554
00:32:02,874 --> 00:32:04,563
So, I thought you might
like to have this one.

555
00:32:06,445 --> 00:32:08,711
I'd also hoped
that you might forgive me.

556
00:32:10,900 --> 00:32:13,434
- <i>Monsieur</i> Desnoyers...
- Julio.

557
00:32:16,198 --> 00:32:19,616
I'm sorry,
but I can't possibly accept.

558
00:32:19,731 --> 00:32:22,305
I tell you what.
Yes.

559
00:32:22,420 --> 00:32:25,722
Suppose we let my father decide
at lunch, eh?

560
00:32:25,798 --> 00:32:29,102
Unless, of course,
you have another engagement.

561
00:32:29,179 --> 00:32:32,942
No, It's just
that a Renoir is.

562
00:32:34,438 --> 00:32:36,705
Good. Good.

563
00:32:40,160 --> 00:32:41,965
He'll be delighted to see you.

564
00:32:44,768 --> 00:32:46,803
Please.

565
00:32:46,919 --> 00:32:49,838
[instrumental music]

566
00:32:52,948 --> 00:32:56,403
Oh, I agree with you, but it
goes far beyond that. Yes, uh..

567
00:32:56,519 --> 00:32:58,976
Now, you take the Renoir
nude for example.

568
00:32:59,091 --> 00:33:02,318
The-the pure sensuousness
of that figure.

569
00:33:02,433 --> 00:33:04,238
The unbelievable shadings
that make up

570
00:33:04,353 --> 00:33:05,659
the-the-the texture

571
00:33:05,773 --> 00:33:08,615
and the, and the softness
of the flesh.

572
00:33:08,692 --> 00:33:10,727
It-it's sheer magic, you know.

573
00:33:10,842 --> 00:33:12,878
Oh, you seem to take
your painting

574
00:33:12,993 --> 00:33:15,642
much more seriously
than I was led to believe.

575
00:33:15,797 --> 00:33:17,485
Well, my big difficulty is

576
00:33:17,600 --> 00:33:20,327
I don't take things
seriously enough, I'm afraid.

577
00:33:20,480 --> 00:33:22,478
That's a sore point
with my father.

578
00:33:22,593 --> 00:33:24,590
And is your father
always this late

579
00:33:24,705 --> 00:33:26,240
for luncheon engagements?

580
00:33:26,357 --> 00:33:27,739
Oh-oh, yes, always.

581
00:33:27,853 --> 00:33:30,081
As a matter of fact sometimes
he doesn't show up at all.

582
00:33:30,197 --> 00:33:32,539
I have a strong feeling
this is one of those days.

583
00:33:32,653 --> 00:33:34,842
Yes, I-I'm afraid you're right.

584
00:33:34,958 --> 00:33:36,187
Thank you.

585
00:33:37,607 --> 00:33:38,721
You angry?

586
00:33:38,837 --> 00:33:41,102
[chuckles]
I'm trying to be.

587
00:33:41,255 --> 00:33:43,521
Well, in that case,
I'll, I'll confess to you

588
00:33:43,598 --> 00:33:45,902
that I knew you were going
to that auction today.

589
00:33:46,017 --> 00:33:48,244
- My father told me.
- Your father?

590
00:33:48,359 --> 00:33:49,589
Mm-hmm.

591
00:33:49,666 --> 00:33:51,278
Yes, he also mentioned that, uh

592
00:33:51,394 --> 00:33:53,506
Etienne was going to be tied up
at the office.

593
00:33:53,621 --> 00:33:54,887
All, all evening.

594
00:33:56,271 --> 00:33:58,383
I'm beginning to think
that your father

595
00:33:58,497 --> 00:34:01,992
must be of enormous
assistance to you.

596
00:34:02,107 --> 00:34:04,987
Well, unwittingly, I assure you.

597
00:34:09,134 --> 00:34:12,014
[instrumental music]

598
00:34:14,395 --> 00:34:16,084
Thank you,
for a very nice lunch.

599
00:34:18,081 --> 00:34:21,154
Well, under the circumstances
I'd much rather you, uh

600
00:34:21,269 --> 00:34:22,651
thank me for dinner tonight.

601
00:34:22,766 --> 00:34:26,223
I'm sorry, but please,
express my regrets

602
00:34:26,375 --> 00:34:28,679
to your... father.

603
00:34:30,908 --> 00:34:32,289
Alright.

604
00:34:35,592 --> 00:34:39,432
Wasn't it a car like this
that won at Montlhery in '36?

605
00:34:41,468 --> 00:34:44,577
Uh, oh, yes, It was a modified
version of this.

606
00:34:46,191 --> 00:34:49,800
Beck and uh...
Dobbs, I believe.

607
00:34:50,837 --> 00:34:52,296
What?

608
00:34:52,449 --> 00:34:54,408
The names of the drivers.

609
00:34:54,523 --> 00:34:57,134
They won again in, uh, '38.

610
00:34:58,248 --> 00:34:59,900
Oh, I believe they did.

611
00:35:01,781 --> 00:35:04,585
I wonder how fast
this one will go.

612
00:35:06,120 --> 00:35:07,809
Uh.

613
00:35:07,886 --> 00:35:09,078
Well, there's a road
just north of here.

614
00:35:09,154 --> 00:35:12,226
I suppose we try it out. Hmm?

615
00:35:12,342 --> 00:35:13,916
Alright.

616
00:35:14,914 --> 00:35:17,871
[instrumental music]

617
00:35:23,361 --> 00:35:24,822
[laughing]

618
00:35:24,936 --> 00:35:26,703
That's good. Yeah.

619
00:35:28,316 --> 00:35:31,963
[chuckles]
Yes, I think we spent
the whole summer

620
00:35:32,079 --> 00:35:33,730
at Deauville that year.

621
00:35:33,806 --> 00:35:34,959
That was with your uncle, hmm?

622
00:35:35,075 --> 00:35:36,802
He was actually my guardian.

623
00:35:36,879 --> 00:35:38,223
Oh, when I think now of

624
00:35:38,376 --> 00:35:39,720
of all the money
he wasted on me.

625
00:35:39,836 --> 00:35:41,371
Well, apparently
he had it to spend

626
00:35:41,486 --> 00:35:42,639
so, why not, huh?

627
00:35:42,755 --> 00:35:44,482
As it turned out, it wasn't his.

628
00:35:44,636 --> 00:35:45,750
He was an embezzler.

629
00:35:45,827 --> 00:35:47,478
What?

630
00:35:47,593 --> 00:35:49,282
Enormous sums.

631
00:35:49,398 --> 00:35:51,970
A gifted and genuine fraud.

632
00:35:52,047 --> 00:35:54,275
- I adored him.
- Thank you.

633
00:35:57,270 --> 00:36:00,380
At the time, Etienne
was a reporter for "Figaro."

634
00:36:00,495 --> 00:36:03,643
That's when I met him.
He was such a crusader.

635
00:36:03,720 --> 00:36:05,027
Uh, doesn't he get
awfully tiresome

636
00:36:05,142 --> 00:36:06,985
just constantly trying to..

637
00:36:07,100 --> 00:36:09,904
...right the wrongs
of the world and.. Oh.

638
00:36:09,980 --> 00:36:12,476
We can't escape them
by turning our backs.

639
00:36:12,630 --> 00:36:16,930
Unless, of course,
one happens to be neutral.

640
00:36:17,007 --> 00:36:18,850
Well, after all,
I'm Argentine.

641
00:36:18,965 --> 00:36:20,349
I'm neutral
whether I like it or not.

642
00:36:20,502 --> 00:36:22,230
But you do like it.

643
00:36:24,418 --> 00:36:26,607
You know, I..

644
00:36:27,413 --> 00:36:28,527
Yes?

645
00:36:30,370 --> 00:36:32,482
Well, I had a... grandfather.

646
00:36:32,598 --> 00:36:35,824
He died a few, few months ago.

647
00:36:35,901 --> 00:36:38,397
He was pure Argentine.

648
00:36:38,512 --> 00:36:40,853
And he had this,
this primitive obsession

649
00:36:40,969 --> 00:36:43,810
'that life was meant
just for the joy of living.'

650
00:36:43,925 --> 00:36:46,921
'And he carried this feeling
to everything he was around.'

651
00:36:47,037 --> 00:36:49,994
'And I-I think some of it
rubbed off on me.'

652
00:36:50,109 --> 00:36:51,375
'And anything else
that wasn't that'

653
00:36:51,529 --> 00:36:53,449
'just automatically
became evil.'

654
00:36:53,564 --> 00:36:55,984
Like, the biblical
Four Horsemen.

655
00:36:57,366 --> 00:36:59,901
And it got too much
for him, finally.

656
00:37:00,015 --> 00:37:01,667
And when part of the family

657
00:37:01,782 --> 00:37:05,775
turned Nazi... he became..

658
00:37:05,890 --> 00:37:09,232
...one of the...early victims.

659
00:37:09,309 --> 00:37:11,191
'He was a primitive man.'

660
00:37:12,343 --> 00:37:13,686
He was a neutral.

661
00:37:15,146 --> 00:37:17,181
But, I've a feeling
that you would have liked him.

662
00:37:17,295 --> 00:37:19,984
Yes, you-you-you would have
liked him very much.

663
00:37:21,327 --> 00:37:22,903
Well, shall we go?

664
00:37:24,246 --> 00:37:27,280
That is if you, uh,
have to get back.

665
00:37:31,159 --> 00:37:34,077
[instrumental music]

666
00:37:44,061 --> 00:37:45,597
[indistinct chatter]

667
00:37:46,864 --> 00:37:47,824
Say, you know something?

668
00:37:47,977 --> 00:37:48,976
I just thought of a place

669
00:37:49,091 --> 00:37:50,204
that's not very far
from here

670
00:37:50,359 --> 00:37:53,201
with the, uh..
Oh, it has the deepest cushions.

671
00:37:53,316 --> 00:37:54,928
And the softest music, huh?

672
00:37:55,043 --> 00:37:57,425
- What do you say?
- No.

673
00:37:57,577 --> 00:38:00,957
Well, not even as a, uh,
fitting ending to a perfect day?

674
00:38:01,073 --> 00:38:02,071
Ah, one moment,<i> monsieur.</i>

675
00:38:02,148 --> 00:38:05,757
- Hmm?
- Blackout.

676
00:38:05,873 --> 00:38:08,599
Oh, not as a nightcap
for a, uh, charming evening?

677
00:38:08,676 --> 00:38:09,751
[laughs]
No.

678
00:38:10,749 --> 00:38:13,706
[instrumental music]

679
00:38:38,667 --> 00:38:41,623
[singing in foreign language]

680
00:39:10,385 --> 00:39:13,304
[singing continues]

681
00:39:39,877 --> 00:39:42,833
[instrumental music]

682
00:40:11,557 --> 00:40:14,514
[music continues]

683
00:40:33,637 --> 00:40:36,594
[music continues]

684
00:41:06,699 --> 00:41:09,579
[instrumental music]

685
00:41:29,739 --> 00:41:31,506
When can I see you again?

686
00:41:31,583 --> 00:41:34,501
Please. I can't.

687
00:41:34,616 --> 00:41:37,151
- When?
- No.

688
00:41:39,071 --> 00:41:42,028
[music continues]

689
00:41:53,318 --> 00:41:55,238
- Thank you.
-<i>Monsieur.</i>

690
00:42:01,151 --> 00:42:04,070
[siren blaring]

691
00:42:08,139 --> 00:42:10,059
[explosion]

692
00:42:20,581 --> 00:42:21,733
[explosions]

693
00:42:21,848 --> 00:42:23,040
[gunshots]

694
00:42:33,407 --> 00:42:35,904
[explosions]

695
00:42:56,678 --> 00:42:58,252
Why, father.

696
00:42:58,367 --> 00:43:00,557
Well, hi,
what are you doing here?

697
00:43:00,672 --> 00:43:02,746
Oh, forgive me.
Should I go back and knock?

698
00:43:02,898 --> 00:43:04,127
Or just leave quietly?

699
00:43:04,204 --> 00:43:07,967
It's just I hadn't expected
a visit so soon.

700
00:43:08,044 --> 00:43:09,043
Ah, well, I'll get a chair
for you.

701
00:43:09,158 --> 00:43:10,195
No-no-no, that's alright.

702
00:43:10,272 --> 00:43:11,692
I won't be staying long.

703
00:43:13,229 --> 00:43:17,260
You know, if you hadn't left
the forwarding address..

704
00:43:17,414 --> 00:43:18,912
...I would never
have found you at all.

705
00:43:19,027 --> 00:43:20,832
Oh, as a matter of fact,
I was gonna call you tonight.

706
00:43:20,947 --> 00:43:22,290
- Will you sit down here?
- Ah, thank you.

707
00:43:22,406 --> 00:43:23,789
Yeah.

708
00:43:23,866 --> 00:43:25,017
I'm sorry to have arrived

709
00:43:25,132 --> 00:43:26,631
at such an inopportune moment.

710
00:43:26,746 --> 00:43:28,627
No, as a matter of fact,
you're welcome anytime.

711
00:43:28,704 --> 00:43:29,587
No, thank you.

712
00:43:29,664 --> 00:43:30,815
No, no, I meant to say..

713
00:43:30,930 --> 00:43:34,426
...inopportune by the nature
of my visit.

714
00:43:34,540 --> 00:43:36,115
You're moving into a new place,
and I'm here

715
00:43:36,269 --> 00:43:38,726
to see you about moving out.

716
00:43:38,880 --> 00:43:40,377
About leaving Paris with you.

717
00:43:41,799 --> 00:43:43,334
Uh, you want to leave?

718
00:43:43,449 --> 00:43:44,948
Your mother and I, yes.

719
00:43:45,024 --> 00:43:46,637
We came to the conclusion
that it was a mistake

720
00:43:46,752 --> 00:43:49,517
to come here
in times like these.

721
00:43:49,632 --> 00:43:51,974
Times that are getting
worse every day.

722
00:43:52,051 --> 00:43:56,006
I see, well,
I don't think there's any..

723
00:43:56,122 --> 00:43:58,349
...real threat to Paris now,
is there?

724
00:43:58,464 --> 00:44:01,114
Not as we stand here,
not right this minute

725
00:44:01,229 --> 00:44:03,994
but, uh, anyway,
that's why we wish to leave.

726
00:44:04,148 --> 00:44:06,528
I see. Well,
if you're set on leaving...

727
00:44:06,604 --> 00:44:09,216
All of us, Julio.
The family.

728
00:44:09,331 --> 00:44:11,482
Well, I-I can't just
pack up, you know.

729
00:44:11,559 --> 00:44:13,671
I can't just pack up
and go, like that.

730
00:44:13,786 --> 00:44:14,631
Why not?

731
00:44:14,746 --> 00:44:16,666
Why not? I.. Ahem.

732
00:44:16,780 --> 00:44:18,892
Because my, my work. My...

733
00:44:19,046 --> 00:44:22,426
Oh-oh-oh, your work!
Oh, yes, yes!

734
00:44:22,541 --> 00:44:25,114
Oh, well I,
I would not presume, uh

735
00:44:25,268 --> 00:44:27,494
to evaluate, of course, but, uh

736
00:44:27,571 --> 00:44:29,838
I don't see anything here

737
00:44:29,953 --> 00:44:31,834
that could not be transferred

738
00:44:31,988 --> 00:44:33,293
to another climate.

739
00:44:33,408 --> 00:44:35,021
I'm sorry. I can't leave now.

740
00:44:37,094 --> 00:44:38,285
Light from the south.

741
00:44:39,859 --> 00:44:41,817
How strange for a studio.

742
00:44:47,885 --> 00:44:52,339
'This, um,
this view seems familiar.'

743
00:44:53,568 --> 00:44:54,951
Ah, what's your number here?

744
00:44:56,833 --> 00:44:59,251
Nine.

745
00:44:59,366 --> 00:45:01,671
And the Lauriers?

746
00:45:01,787 --> 00:45:03,053
The Lauriers?

747
00:45:05,050 --> 00:45:07,124
I'm not sure. I don't..

748
00:45:07,239 --> 00:45:08,813
Thirteen, isn't it?

749
00:45:10,733 --> 00:45:12,807
Yes, I believe so.

750
00:45:12,961 --> 00:45:15,188
Perhaps, we are at the heart
of the matter.

751
00:45:18,375 --> 00:45:20,295
You must know,
of course that, um

752
00:45:20,410 --> 00:45:22,484
Etienne is one of my oldest
and dearest friends.

753
00:45:22,600 --> 00:45:23,713
Yes, I know that, but...

754
00:45:23,828 --> 00:45:27,515
But what?
He has an attractive wife.

755
00:45:27,630 --> 00:45:29,358
Paris abounds
in attractive women.

756
00:45:30,318 --> 00:45:32,392
So, you,
you stay here for this.

757
00:45:32,507 --> 00:45:35,233
For some, uh,
frivolous attachment.

758
00:45:36,347 --> 00:45:37,575
At least I trust
it's frivolous.

759
00:45:37,728 --> 00:45:39,572
Look, there's no point
in going into this now.

760
00:45:39,687 --> 00:45:41,415
Oh, Julio,
in heaven's name!

761
00:45:41,568 --> 00:45:43,605
Can everything be so simple?

762
00:45:43,720 --> 00:45:45,793
Just to close your eyes
when it suits you.

763
00:45:45,909 --> 00:45:49,133
To take advantage of a man
who is forced to leave Paris.

764
00:45:54,395 --> 00:45:55,432
What?

765
00:45:58,197 --> 00:46:00,002
Oh, you..

766
00:46:00,117 --> 00:46:02,381
Oh, you didn't know.

767
00:46:02,535 --> 00:46:03,842
Oh.

768
00:46:03,995 --> 00:46:05,223
Yes.

769
00:46:05,338 --> 00:46:06,990
He leaves on Friday.

770
00:46:08,680 --> 00:46:11,714
An army detachment
for the Belgian front.

771
00:46:24,423 --> 00:46:28,072
I regret the circumstances,
father.

772
00:46:28,187 --> 00:46:30,031
I regret them very deeply.

773
00:46:31,797 --> 00:46:34,446
But there's nothing
anybody can do about it.

774
00:46:39,554 --> 00:46:40,629
Very well.

775
00:46:42,511 --> 00:46:45,160
I'll tell your mother
that you cannot leave.

776
00:46:55,874 --> 00:46:58,831
[indistinct chatter]

777
00:47:01,019 --> 00:47:02,977
[train horn blaring]

778
00:47:15,113 --> 00:47:18,376
(man on PA)
'Gate 7 for transport to Lyon.'

779
00:47:18,452 --> 00:47:20,066
'Train leaving for Lyon..'

780
00:47:25,481 --> 00:47:28,399
[indistinct chatter]

781
00:47:35,158 --> 00:47:37,116
[baby crying]

782
00:47:55,356 --> 00:47:58,275
[indistinct announcement on PA]

783
00:48:06,530 --> 00:48:08,758
'Please report at once.'

784
00:48:09,871 --> 00:48:12,790
[indistinct chatter]

785
00:48:15,093 --> 00:48:17,973
[train horn blaring]

786
00:48:35,600 --> 00:48:38,518
[dramatic music]

787
00:49:04,323 --> 00:49:07,242
[instrumental music]

788
00:49:36,003 --> 00:49:38,922
[music continues]

789
00:49:59,465 --> 00:50:02,884
You, uh,
go to Notre Dame regularly?

790
00:50:05,764 --> 00:50:07,722
I had meant to pray for Etienne.

791
00:50:09,142 --> 00:50:12,022
But I'm not certain
I wasn't praying for myself.

792
00:50:18,359 --> 00:50:21,277
[music continues]

793
00:50:50,078 --> 00:50:52,958
[music continues]

794
00:51:01,483 --> 00:51:04,401
[siren blaring]

795
00:51:32,624 --> 00:51:35,543
[indistinct siren blaring]

796
00:51:56,663 --> 00:51:59,543
[siren blaring]

797
00:52:28,305 --> 00:52:31,223
[siren continues blaring]

798
00:52:42,052 --> 00:52:43,972
[key clicking]

799
00:52:59,985 --> 00:53:02,903
[siren continues blaring]

800
00:53:31,436 --> 00:53:34,431
(man on speaker)
Attention, attention!

801
00:53:34,545 --> 00:53:38,769
The government of France
requests all of its citizens

802
00:53:38,885 --> 00:53:40,959
not to leave their homes.

803
00:53:41,113 --> 00:53:45,836
I repeat, stand fast
and remain in your homes.

804
00:53:45,951 --> 00:53:48,639
'There is no need to panic.'

805
00:53:48,754 --> 00:53:52,479
'The roads about Paris
are highly congested'

806
00:53:52,594 --> 00:53:55,167
'and will become impassable.'

807
00:53:55,244 --> 00:53:57,547
'All [indistinct] must turn in'

808
00:53:57,662 --> 00:54:03,422
'any arms they possess
to the police within 24 hours.'

809
00:54:05,342 --> 00:54:08,261
[instrumental music]

810
00:54:37,023 --> 00:54:39,941
[music continues]

811
00:54:55,224 --> 00:54:59,256
I've arranged for you to, uh
take the train to Marseille.

812
00:55:00,448 --> 00:55:03,597
You stay there for two weeks..

813
00:55:03,712 --> 00:55:05,593
...and then you catch
the ship to South America.

814
00:55:05,708 --> 00:55:07,052
What about you, Julio?

815
00:55:07,206 --> 00:55:10,125
Oh, I'll join you
just as soon as possible.

816
00:55:10,240 --> 00:55:12,313
But we must get Chi Chi
out of Paris.

817
00:55:14,195 --> 00:55:15,538
Do you know about this?

818
00:55:15,615 --> 00:55:16,806
Yes. He's right, Luisa.

819
00:55:16,960 --> 00:55:18,803
You and Chi Chi
must get away.

820
00:55:18,918 --> 00:55:21,452
It's becoming
far too dangerous.

821
00:55:21,606 --> 00:55:22,835
You know,
there are no guarantees

822
00:55:22,912 --> 00:55:24,832
that they will not bomb Paris.

823
00:55:24,946 --> 00:55:27,520
Now, you may have to share
a compartment on the train

824
00:55:27,597 --> 00:55:29,170
but the hotel reservations
in Marseille

825
00:55:29,286 --> 00:55:30,208
are all taken care of.

826
00:55:30,323 --> 00:55:31,360
[door closes]

827
00:55:31,475 --> 00:55:33,586
- Chi Chi?
- I haven't got a minute, papa.

828
00:55:33,701 --> 00:55:35,930
There's a student meeting
at the Sorbonne tonight.

829
00:55:36,045 --> 00:55:39,194
Chi Chi.
Will you come here, please?

830
00:55:41,114 --> 00:55:44,570
Papa, if it weren't important,
I wouldn't rush out like this.

831
00:55:44,685 --> 00:55:46,951
- After Dunkirk today, I...
- Dunkirk?

832
00:55:48,602 --> 00:55:51,751
Yes, I forgot.
You don't read the newspapers.

833
00:55:51,865 --> 00:55:54,247
The British have evacuated,
all of them.

834
00:55:54,362 --> 00:55:56,474
There's no one left now
but the French.

835
00:55:56,551 --> 00:55:58,970
They're falling back faster
than the British left.

836
00:55:59,085 --> 00:56:00,467
If I were a man, I would go...

837
00:56:00,620 --> 00:56:01,927
(Julio)
'You'd go on doing exactly'

838
00:56:02,042 --> 00:56:03,385
what you're doing right now.

839
00:56:03,539 --> 00:56:05,728
This war was lost
a long time ago.

840
00:56:05,844 --> 00:56:07,417
- Julio, I...
- 'That's alright, mother.'

841
00:56:07,532 --> 00:56:08,724
Oh, he could talk that way.

842
00:56:08,839 --> 00:56:09,837
He could talk anyway he liked

843
00:56:09,952 --> 00:56:11,411
when there wasn't a real war

844
00:56:11,527 --> 00:56:13,370
and people weren't
getting killed.

845
00:56:13,485 --> 00:56:14,791
'All they did
was look at each other'

846
00:56:14,905 --> 00:56:16,288
'across the Maginot Line.'

847
00:56:16,365 --> 00:56:18,285
He could be as neutral
as he pleased

848
00:56:18,400 --> 00:56:19,782
and what was the difference?

849
00:56:19,897 --> 00:56:22,777
- But it's not the same now.
- No, it's not the same.

850
00:56:24,467 --> 00:56:27,308
- They've won.
- Not for me, they haven't.

851
00:56:27,424 --> 00:56:28,922
I may be a very small voice

852
00:56:29,076 --> 00:56:30,419
'and of very little
importance'

853
00:56:30,572 --> 00:56:32,570
'but I'll do everything
and anything I can'

854
00:56:32,685 --> 00:56:34,529
if I have to fight them myself!

855
00:56:38,867 --> 00:56:40,327
I'm sorry, papa.

856
00:56:42,554 --> 00:56:44,588
It'll have to wait.
The meeting won't.

857
00:56:52,769 --> 00:56:55,687
[band music]

858
00:57:24,487 --> 00:57:27,367
[music continues]

859
00:57:54,286 --> 00:57:57,243
[instrumental music]

860
00:58:25,966 --> 00:58:28,923
[music continues]

861
00:58:42,632 --> 00:58:44,820
(Karl)
'Marvel!'

862
00:58:44,935 --> 00:58:48,200
Van Gogh. Cezanne.

863
00:58:52,155 --> 00:58:53,383
Oh!

864
00:58:53,498 --> 00:58:54,805
Renoir.

865
00:58:54,920 --> 00:58:56,879
[chuckles]

866
00:58:56,994 --> 00:58:58,914
I'll wager you
practically stole them

867
00:58:58,990 --> 00:59:00,488
at the prices you paid.

868
00:59:00,603 --> 00:59:02,100
[chuckles]
I can assure you, Karl

869
00:59:02,215 --> 00:59:03,675
there was no attempt on my part

870
00:59:03,790 --> 00:59:05,134
to take advantage
of the situation.

871
00:59:05,288 --> 00:59:07,515
No, of course not.
But here we are.

872
00:59:07,630 --> 00:59:10,165
Supposedly the victors,
entering Paris.

873
00:59:10,280 --> 00:59:12,047
And all the while
it's you neutrals

874
00:59:12,162 --> 00:59:13,852
who have reaped the spoils.

875
00:59:13,967 --> 00:59:16,232
Well, now... at least

876
00:59:16,347 --> 00:59:19,534
part of the family
is together again.

877
00:59:19,688 --> 00:59:21,916
But I am sorry Chi Chi
couldn't be here tonight.

878
00:59:21,992 --> 00:59:24,642
Oh, yes. Uh, she asked me
to give you her regrets.

879
00:59:24,757 --> 00:59:25,985
Nice, attractive girl.

880
00:59:26,100 --> 00:59:27,292
Must have had some dreary days

881
00:59:27,407 --> 00:59:30,017
these past few months.

882
00:59:30,132 --> 00:59:32,322
But Gustav can cure that.
He has many friends.

883
00:59:32,437 --> 00:59:33,513
Oh-oh, I don't think she'll...

884
00:59:33,627 --> 00:59:36,162
Oh, oh, oh!
Officers, of course.

885
00:59:36,316 --> 00:59:37,697
Very good families.

886
00:59:39,157 --> 00:59:41,730
'And, Julio, don't be surprised
to find that you have'

887
00:59:41,807 --> 00:59:43,765
a little influence
in Paris now.

888
00:59:43,881 --> 00:59:46,222
Good old Uncle Karl.

889
00:59:46,299 --> 00:59:48,796
Yes, I can imagine that
the source of gasoline supply

890
00:59:48,873 --> 00:59:51,753
might be good for a start,
right, Julio?

891
00:59:51,867 --> 00:59:55,209
Oh, uh, I've managed
without it so far.

892
00:59:55,324 --> 00:59:57,973
Managed, yes, but that's
the thing of the past.

893
00:59:58,089 --> 00:59:59,932
Even the spoils
cannot compensate

894
01:00:00,047 --> 01:00:02,274
for the everyday necessities.

895
01:00:03,081 --> 01:00:04,118
'Right, Marcelo?'

896
01:00:04,194 --> 01:00:06,038
[chuckling]
You know..

897
01:00:06,114 --> 01:00:08,494
[chuckles]
Yes, from now on

898
01:00:08,649 --> 01:00:10,990
you have friends at court,
so to speak.

899
01:00:12,181 --> 01:00:14,907
And I expect you to take
full advantage of it.

900
01:00:15,022 --> 01:00:16,444
Uh, tell me, Uncle Karl

901
01:00:16,559 --> 01:00:18,172
how does the world
look from up there?

902
01:00:20,744 --> 01:00:21,934
Beg your pardon?

903
01:00:22,089 --> 01:00:24,661
'Huh, all of Paris
under your command'

904
01:00:24,814 --> 01:00:26,851
gasoline, right
at your fingertips.

905
01:00:28,079 --> 01:00:30,729
It's a very heady atmosphere,
isn't it?

906
01:00:30,806 --> 01:00:33,301
- The German army...
- Gustav.

907
01:00:37,179 --> 01:00:40,213
Julio, you think
I don't know, hmm?

908
01:00:41,673 --> 01:00:45,129
You will never forget
that night, the old one died..

909
01:00:45,206 --> 01:00:47,011
'...and perhaps you will
never forgive us.'

910
01:00:48,240 --> 01:00:49,929
But I say it to you
as humbly as I can

911
01:00:50,044 --> 01:00:52,347
that I regret that night
as much as you.

912
01:00:52,501 --> 01:00:53,884
(Gustav)
'Father!'

913
01:00:54,000 --> 01:00:55,227
Sit down.

914
01:00:56,456 --> 01:00:57,686
But surely you must see now

915
01:00:57,801 --> 01:00:59,029
why the both of you must see now

916
01:00:59,106 --> 01:01:01,756
that my Heinrich was right.

917
01:01:01,909 --> 01:01:04,483
After all, we are
here in Paris now.

918
01:01:04,636 --> 01:01:06,824
And the importance,
the historical importance

919
01:01:06,940 --> 01:01:10,205
of the Third Reich
is now a proven fact.

920
01:01:10,358 --> 01:01:12,086
For myself at the moment

921
01:01:12,201 --> 01:01:14,735
it is the family
I am thinking about.

922
01:01:14,851 --> 01:01:18,115
And soon we shall be
all together again.

923
01:01:18,191 --> 01:01:19,805
Marcelo, think of it.

924
01:01:19,920 --> 01:01:21,340
'The family together.'

925
01:01:22,608 --> 01:01:23,989
Let's drink to it.

926
01:01:25,026 --> 01:01:26,985
[instrumental music]

927
01:01:28,137 --> 01:01:29,366
The family.

928
01:01:46,723 --> 01:01:48,490
Marguerite,
let's get out of Paris.

929
01:01:48,643 --> 01:01:50,410
Let-let's go.
Let's get out of Paris.

930
01:01:50,486 --> 01:01:53,674
We can go to-to Madrid.
We can go to Rio.

931
01:01:53,788 --> 01:01:55,402
With what, my darling?

932
01:01:56,668 --> 01:01:58,626
One Argentine passport?

933
01:02:00,662 --> 01:02:02,237
Hmm. I think not.

934
01:02:03,580 --> 01:02:06,115
The Nazis would never
let a French citizen

935
01:02:06,230 --> 01:02:07,805
out of occupied France.

936
01:02:10,031 --> 01:02:12,413
Unless somebody
arranged it for us.

937
01:02:14,985 --> 01:02:16,368
I could ask him.

938
01:02:20,208 --> 01:02:23,817
Yes, you could, perhaps,
but you wouldn't.

939
01:02:23,972 --> 01:02:25,354
And I wouldn't want you to.

940
01:02:25,468 --> 01:02:28,119
Not from him.
Not from any one of them.

941
01:02:29,770 --> 01:02:31,997
But even if it were possible..

942
01:02:32,150 --> 01:02:34,800
...I could never leave
without seeing Etienne.

943
01:02:36,567 --> 01:02:38,410
We are trapped, you see..

944
01:02:38,525 --> 01:02:40,137
...right here in Paris

945
01:02:40,214 --> 01:02:42,442
surrounded by the German army.

946
01:02:46,397 --> 01:02:48,356
[instrumental music]

947
01:02:49,507 --> 01:02:51,388
There is something we can do.

948
01:02:51,504 --> 01:02:53,117
It isn't much, I know..

949
01:02:59,145 --> 01:03:02,256
...but I would love
to go dancing again

950
01:03:02,372 --> 01:03:04,446
as we did that first night.

951
01:03:04,599 --> 01:03:06,174
I'd like to put on something

952
01:03:06,289 --> 01:03:09,246
all shimmering and-and lovely..

953
01:03:09,399 --> 01:03:11,050
...and feel very feminine.

954
01:03:14,122 --> 01:03:15,850
Would you take me dancing,
darling?

955
01:03:17,002 --> 01:03:19,038
Surrounded by
the whole German army.

956
01:03:21,802 --> 01:03:22,954
No.

957
01:03:24,490 --> 01:03:27,869
Surrounded... by you.

958
01:03:29,444 --> 01:03:32,363
[instrumental music]

959
01:03:52,215 --> 01:03:54,520
- General?
- Yes?

960
01:03:54,672 --> 01:03:56,631
The von Hartrotts' car
just arrived.

961
01:03:56,784 --> 01:03:58,014
Thank you.

962
01:04:01,431 --> 01:04:02,698
Tell me.

963
01:04:02,814 --> 01:04:05,809
That one in white.
Do you know her?

964
01:04:07,691 --> 01:04:09,264
No, general.

965
01:04:09,418 --> 01:04:11,454
But I can make an inquiry.

966
01:04:11,569 --> 01:04:12,760
Thank you.

967
01:04:16,523 --> 01:04:19,480
[music continues]

968
01:04:46,589 --> 01:04:47,973
Uh, colonel.

969
01:04:48,050 --> 01:04:49,893
Please sit down.

970
01:04:49,970 --> 01:04:51,351
Ready, sir?

971
01:04:51,505 --> 01:04:53,886
Serve the caviar.
Start the dinner.

972
01:04:54,002 --> 01:04:56,651
Well, colonel, it must be
a moment of great relaxation

973
01:04:56,805 --> 01:04:58,263
for you
to be in Paris now.

974
01:04:58,378 --> 01:04:59,915
I intend it to be.

975
01:05:00,030 --> 01:05:01,873
If I can be
of any assistance

976
01:05:01,988 --> 01:05:03,870
you've only to call
my Paris command.

977
01:05:05,137 --> 01:05:06,559
Will your, uh, orders allow you

978
01:05:06,635 --> 01:05:08,287
to remain for a while, colonel?

979
01:05:16,388 --> 01:05:17,810
- Colonel?
- Yes?

980
01:05:17,925 --> 01:05:19,077
Will you be here long?

981
01:05:19,191 --> 01:05:20,267
A few days, perhaps.

982
01:05:20,382 --> 01:05:22,572
Oh, what a pity. I really..

983
01:05:22,648 --> 01:05:25,375
- Yes?
- Her name is<i> Madame</i> Laurier.

984
01:05:25,490 --> 01:05:27,255
The escort is not her husband.

985
01:05:27,372 --> 01:05:29,522
Of course.

986
01:05:29,637 --> 01:05:31,596
That one over there, colonel

987
01:05:31,710 --> 01:05:33,822
the one, uh,
in the white dress.

988
01:05:33,937 --> 01:05:35,397
She attracts me.

989
01:05:35,511 --> 01:05:39,199
Oh, uh, it seems she would
be attracting her escort, too.

990
01:05:39,313 --> 01:05:40,773
Now, that can be taken care of.

991
01:05:40,927 --> 01:05:43,192
Uh, it might prove
somewhat difficult, general.

992
01:05:43,307 --> 01:05:46,917
You see, he, uh,
he happens to be my cousin.

993
01:05:47,724 --> 01:05:49,220
Your..

994
01:05:49,336 --> 01:05:51,487
Please forgive me.
I had no idea.

995
01:05:51,641 --> 01:05:53,292
Does it carry offense?

996
01:05:53,369 --> 01:05:55,135
It is simply
that the woman attracts me.

997
01:05:55,250 --> 01:05:56,479
Oh, forgive me, general.

998
01:05:56,556 --> 01:05:58,897
It's simply
that the very idea of any man

999
01:05:59,013 --> 01:06:00,127
trying to take away a woman

1000
01:06:00,204 --> 01:06:03,045
from my cousin attracts<i> me.</i>

1001
01:06:04,159 --> 01:06:06,809
I am not, sir,<i> any</i> man.

1002
01:06:08,190 --> 01:06:11,647
I know. You are the commandant
of the Paris region.

1003
01:06:11,801 --> 01:06:15,141
But you see, my cousin
is the commandant of a..

1004
01:06:15,256 --> 01:06:17,292
...of a somewhat larger region.

1005
01:06:18,252 --> 01:06:19,366
[laughing]

1006
01:06:19,442 --> 01:06:21,439
This is worth
the trip to Paris.

1007
01:06:21,592 --> 01:06:23,014
[laughing]

1008
01:06:23,129 --> 01:06:25,126
I fail to see the humor.

1009
01:06:26,737 --> 01:06:28,735
You fail to know my cousin.

1010
01:06:29,926 --> 01:06:33,574
Are you implying
that I lack charm?

1011
01:06:33,689 --> 01:06:36,222
My charm resides here.

1012
01:06:36,338 --> 01:06:37,836
And in such
a romantic competition

1013
01:06:37,950 --> 01:06:40,332
a woman should prefer
your cousin to me

1014
01:06:40,486 --> 01:06:42,559
no such competition exists.

1015
01:06:42,636 --> 01:06:46,131
When I want a woman I make
no demand that she want me.

1016
01:06:52,006 --> 01:06:54,271
Do I have your permission
to meet the lady?

1017
01:06:57,112 --> 01:06:59,801
You have my permission
to blow your brains out.

1018
01:07:02,296 --> 01:07:04,409
Colonel Kleinsdorf,
will you suggest

1019
01:07:04,524 --> 01:07:06,636
to<i> Madame</i> Laurier
and her escort

1020
01:07:06,751 --> 01:07:09,016
that I will entertain 'em
at my table?

1021
01:07:09,132 --> 01:07:10,323
Yes, general.

1022
01:07:12,934 --> 01:07:15,852
[instrumental music]

1023
01:07:20,536 --> 01:07:22,111
I don't understand.

1024
01:07:22,188 --> 01:07:23,992
Von Kleig is a general.

1025
01:07:24,108 --> 01:07:27,180
Why is he being
so nice to the colonel?

1026
01:07:27,256 --> 01:07:28,831
The colonel, my lovely one

1027
01:07:28,908 --> 01:07:30,866
happens to be a member
of the SS.

1028
01:07:31,020 --> 01:07:33,133
In fact,
he's on Reinhardt Hedrick's

1029
01:07:33,209 --> 01:07:37,241
personal staff which is but one
step removed from Himmler.

1030
01:07:37,318 --> 01:07:39,853
And you know, of course,
who Himmler is next to.

1031
01:07:41,197 --> 01:07:43,117
Forgive me for asking.

1032
01:08:00,665 --> 01:08:03,545
[instrumental music]

1033
01:08:28,313 --> 01:08:31,155
Heinrich, I've been
expecting you.

1034
01:08:31,231 --> 01:08:32,692
Well, we got here
as soon as we could.

1035
01:08:32,807 --> 01:08:36,262
Yes, um,<i> Madame</i> Laurier,
my cousin, Colonel von Hartrott.

1036
01:08:36,377 --> 01:08:38,259
<i>- Monsieur.</i>
- A pleasure,<i> Madame.</i>

1037
01:08:38,413 --> 01:08:40,025
General von Kleig.

1038
01:08:40,179 --> 01:08:42,292
<i>- Monsieur.
- Madame.</i>

1039
01:08:42,407 --> 01:08:43,290
Please sit down.

1040
01:08:43,405 --> 01:08:45,440
Thank you, but you must know

1041
01:08:45,593 --> 01:08:48,320
General von Kleig,
that, uh, according to the terms

1042
01:08:48,473 --> 01:08:50,700
of the surrender at Compiegne

1043
01:08:50,816 --> 01:08:52,505
I am not required
to extend my company

1044
01:08:52,582 --> 01:08:55,041
to any German officer
of whatever rank

1045
01:08:55,155 --> 01:08:58,265
for a period
exceeding ten minutes.

1046
01:08:58,419 --> 01:09:00,839
[laughing]
Exhilarating.

1047
01:09:00,992 --> 01:09:02,912
Do please sit down.

1048
01:09:10,745 --> 01:09:15,584
May I add,<i> Madame</i> Laurier,
that you dance divinely?

1049
01:09:15,699 --> 01:09:16,852
My escort.

1050
01:09:19,655 --> 01:09:22,419
- Take a cigarette?
- No, thank you.

1051
01:09:22,497 --> 01:09:25,492
Perhaps your, uh,
escort would like to have one.

1052
01:09:25,607 --> 01:09:26,989
No, thank you.

1053
01:09:28,641 --> 01:09:30,905
Heinrich, you look
ten years older

1054
01:09:31,021 --> 01:09:31,865
if you look a day.

1055
01:09:31,981 --> 01:09:33,939
That's very kind
of you, Julio.

1056
01:09:34,055 --> 01:09:35,054
I supposed you're
a little concerned

1057
01:09:35,169 --> 01:09:36,474
'about the, uh, possibilities'

1058
01:09:36,550 --> 01:09:38,241
'of the Americans
getting into this.'

1059
01:09:38,355 --> 01:09:40,737
Oh, we'll be alright.
Thank you.

1060
01:09:40,852 --> 01:09:42,734
Thank you, general,
but she accepts

1061
01:09:42,849 --> 01:09:44,884
dinner invitations
from no one but me.

1062
01:09:46,266 --> 01:09:48,147
I beg your pardon?

1063
01:09:48,224 --> 01:09:51,027
<i>Madame</i>Laurier,
she says thank you

1064
01:09:51,104 --> 01:09:53,409
but she's dining
with me tomorrow night.

1065
01:09:53,563 --> 01:09:54,714
And I'll thank you to let

1066
01:09:54,829 --> 01:09:57,249
<i>Madame</i>Laurier
speak for herself.

1067
01:09:57,364 --> 01:09:59,438
She can't. She's French.

1068
01:09:59,552 --> 01:10:01,472
Then keep silence.

1069
01:10:01,549 --> 01:10:03,469
I can't. I'm neutral.

1070
01:10:05,928 --> 01:10:09,459
Young man, I will speak
with whom I please

1071
01:10:09,537 --> 01:10:10,574
dine with whom I please

1072
01:10:10,689 --> 01:10:13,531
take what and whom I please.

1073
01:10:13,646 --> 01:10:14,951
Do you understand me?

1074
01:10:16,296 --> 01:10:18,177
Oh, general.

1075
01:10:18,292 --> 01:10:20,941
General, you've eaten up
half of the world.

1076
01:10:21,057 --> 01:10:23,361
You ate up Holland,
you ate up Belgium

1077
01:10:23,514 --> 01:10:26,241
you ate up Norway,
you ate up France.

1078
01:10:26,394 --> 01:10:28,621
'Oh, you've eaten up countries
I've never even heard of.'

1079
01:10:29,851 --> 01:10:32,078
'You may even try
to eat up yourself.'

1080
01:10:33,460 --> 01:10:36,378
But, general,
don't try to eat up her.

1081
01:10:37,800 --> 01:10:38,951
She's mine.

1082
01:10:43,751 --> 01:10:44,941
Colonel Kleinsdorf..

1083
01:10:46,325 --> 01:10:48,474
...pick up
the gentleman's papers.

1084
01:10:48,628 --> 01:10:49,818
I, uh..

1085
01:10:51,393 --> 01:10:52,814
Of course, general.

1086
01:10:52,930 --> 01:10:54,658
But you are not
quite familiar with the...

1087
01:10:54,773 --> 01:10:56,616
Pick up his papers.

1088
01:10:56,693 --> 01:10:57,883
Yes, sir.

1089
01:11:02,913 --> 01:11:04,334
Julio, please go.

1090
01:11:04,488 --> 01:11:05,716
I will talk to the general.

1091
01:11:05,831 --> 01:11:06,829
You will not.

1092
01:11:06,945 --> 01:11:08,826
Julio, please!

1093
01:11:15,738 --> 01:11:18,965
I do not find
this amusing, von Kleig.

1094
01:11:19,080 --> 01:11:20,500
My cousin and<i> Madame</i> Laurier

1095
01:11:20,578 --> 01:11:21,922
will go freely in Paris

1096
01:11:22,036 --> 01:11:24,993
where and with whom
they choose

1097
01:11:25,146 --> 01:11:26,415
and I reprimand you,
von Kleig

1098
01:11:26,491 --> 01:11:28,527
for abusing the dignity
of our fatherland

1099
01:11:28,642 --> 01:11:30,485
in your private interest.

1100
01:11:33,173 --> 01:11:34,479
Go along, Julio.

1101
01:11:45,730 --> 01:11:48,648
[music continues]

1102
01:11:54,178 --> 01:11:57,096
[band music]

1103
01:12:20,942 --> 01:12:23,822
[instrumental music]

1104
01:12:50,012 --> 01:12:55,349
How... how deceivingly peaceful
the world seems from here.

1105
01:12:56,771 --> 01:12:59,074
I can understand now
why the French kings

1106
01:12:59,227 --> 01:13:00,955
moved to Versailles.

1107
01:13:02,299 --> 01:13:04,872
It didn't help them
very much, did it?

1108
01:13:04,987 --> 01:13:07,983
I suppose no one is ever
helped by being deceived.

1109
01:13:09,328 --> 01:13:12,552
And yet, how comforting
it can be for a while.

1110
01:13:13,551 --> 01:13:17,275
No cries of war,
no call to arms.

1111
01:13:18,466 --> 01:13:20,848
Nothing hurt,
nothing dying..

1112
01:13:21,808 --> 01:13:24,534
...except the leaves.

1113
01:13:24,649 --> 01:13:27,376
And they always come back.

1114
01:13:29,256 --> 01:13:31,869
Imagine what a disaster
it would be

1115
01:13:31,983 --> 01:13:33,980
if they ever failed
to come back.

1116
01:13:35,516 --> 01:13:37,475
How insignificant

1117
01:13:37,629 --> 01:13:39,779
it would make everything else.

1118
01:13:42,198 --> 01:13:44,232
Men might even
stop fighting..

1119
01:13:45,653 --> 01:13:47,920
...look up at the sky
and wonder.

1120
01:13:52,873 --> 01:13:55,753
[music continues]

1121
01:14:06,083 --> 01:14:09,616
- Marguerite?
- Yes.

1122
01:14:09,770 --> 01:14:11,804
There's something
I want to tell you.

1123
01:14:13,186 --> 01:14:14,300
Last night,
I realized that we

1124
01:14:14,416 --> 01:14:16,912
couldn't go on
living with this.

1125
01:14:16,989 --> 01:14:19,330
I realized that I had
to find some solution.

1126
01:14:20,790 --> 01:14:23,632
Solution? To what?

1127
01:14:23,746 --> 01:14:26,473
To our position
if we stay here.

1128
01:14:26,589 --> 01:14:27,894
You see, what happened
last night can happen

1129
01:14:28,010 --> 01:14:29,353
tomorrow night,
can happen next week

1130
01:14:29,469 --> 01:14:31,426
can happen next month..

1131
01:14:32,540 --> 01:14:34,730
I went to Uncle Karl

1132
01:14:34,883 --> 01:14:37,494
and he can make
the arrangements.

1133
01:14:37,610 --> 01:14:40,336
Of course, it'll take
a little time for him

1134
01:14:40,490 --> 01:14:42,870
a little time for us.

1135
01:14:43,023 --> 01:14:45,020
But you could leave here..

1136
01:14:46,404 --> 01:14:49,360
...as the wife of an Argentine.

1137
01:15:00,534 --> 01:15:01,610
We can't.

1138
01:15:01,764 --> 01:15:03,836
But don't you see how is,
it's impossible

1139
01:15:03,913 --> 01:15:04,796
to go on like this.

1140
01:15:04,873 --> 01:15:06,026
Dependent upon Uncle Karl

1141
01:15:06,140 --> 01:15:07,177
dependent upon Heinrich

1142
01:15:07,331 --> 01:15:08,983
every time we turn around.

1143
01:15:09,097 --> 01:15:11,670
- We can't.
- We must!

1144
01:15:11,747 --> 01:15:14,436
I will not go on bowing
and scraping to German generals.

1145
01:15:14,550 --> 01:15:15,817
Do you think
it is easy for me

1146
01:15:15,933 --> 01:15:16,777
because I don't scream?

1147
01:15:16,931 --> 01:15:18,928
Do you think I don't care?

1148
01:15:20,964 --> 01:15:23,306
The Germans are here, yes.

1149
01:15:23,383 --> 01:15:27,146
They have taken my country
and a little of my self-respect.

1150
01:15:27,261 --> 01:15:29,565
But I will live with it somehow.

1151
01:15:30,525 --> 01:15:31,331
I've got to.

1152
01:15:31,408 --> 01:15:33,597
No, that's the whole point.

1153
01:15:33,673 --> 01:15:36,593
Don't you see?
You<i> don't</i> have to, you..

1154
01:15:36,707 --> 01:15:38,704
We'll wait
for Etienne to come back

1155
01:15:40,777 --> 01:15:42,774
and then I'll tell him.

1156
01:15:45,041 --> 01:15:47,460
I'm afraid
it will be a long wait.

1157
01:15:51,107 --> 01:15:54,064
They notified me this morning.

1158
01:15:54,141 --> 01:15:56,867
I'd hoped I wouldn't
have to tell you.

1159
01:15:56,983 --> 01:15:58,827
With everything else I would

1160
01:15:58,941 --> 01:16:01,707
like to be able
to spare you this much.

1161
01:16:08,004 --> 01:16:10,461
Etienne is a prisoner of war.

1162
01:16:10,577 --> 01:16:13,495
[dramatic music]

1163
01:16:42,257 --> 01:16:45,175
[music continues]

1164
01:16:56,120 --> 01:16:59,000
[intense music]

1165
01:17:27,762 --> 01:17:30,680
[music continues]

1166
01:17:47,499 --> 01:17:50,418
[siren wailing]

1167
01:18:09,695 --> 01:18:11,615
Yes. He'll see you now.

1168
01:18:19,755 --> 01:18:20,945
One minute.

1169
01:18:21,598 --> 01:18:24,172
Just one minute.

1170
01:18:24,286 --> 01:18:25,708
Karl, please.

1171
01:18:35,883 --> 01:18:37,265
Now, then!

1172
01:18:37,342 --> 01:18:39,569
What is it?
What can I do for you?

1173
01:18:39,686 --> 01:18:41,798
Well, I don't know how to..

1174
01:18:42,949 --> 01:18:45,176
I'm afraid it's, um..

1175
01:18:45,292 --> 01:18:46,942
It's about, uh, Chi Chi.

1176
01:18:47,058 --> 01:18:48,671
Huh?

1177
01:18:48,785 --> 01:18:53,318
Well, it seems
there was a riot

1178
01:18:53,394 --> 01:18:54,815
over at the university.

1179
01:18:54,930 --> 01:18:56,926
As we understand it, she just

1180
01:18:57,081 --> 01:18:58,539
happened to be
in the neighborhood.

1181
01:18:58,616 --> 01:19:02,265
The fact is, uh,
your police have her, Karl.

1182
01:19:02,419 --> 01:19:04,723
- Chi Chi?
- Yes.

1183
01:19:04,838 --> 01:19:06,835
Well, I'm sure
it's all very trivial

1184
01:19:06,949 --> 01:19:08,025
nothing to be concerned about.

1185
01:19:08,139 --> 01:19:10,022
Oh, of course not!

1186
01:19:10,136 --> 01:19:11,749
Naturally, I'm anxious
to get her out

1187
01:19:11,865 --> 01:19:12,748
as soon as possible.

1188
01:19:12,862 --> 01:19:14,475
Of course. Of course.

1189
01:19:14,591 --> 01:19:16,511
And you, Julio, since I haven't
seen you for months

1190
01:19:16,626 --> 01:19:18,123
I take it that you are here

1191
01:19:18,239 --> 01:19:20,235
for the same request?

1192
01:19:20,351 --> 01:19:21,696
Oh, yes.

1193
01:19:21,810 --> 01:19:23,730
Yes. Well, then.

1194
01:19:26,496 --> 01:19:30,872
These unpleasant,
important relatives of yours

1195
01:19:31,026 --> 01:19:36,249
Julio, they do come in handy
at times, don't they?

1196
01:19:37,899 --> 01:19:39,589
Don't they, Julio?

1197
01:19:39,705 --> 01:19:42,239
Yes, well, I'm very grateful,
Uncle Karl.

1198
01:19:42,355 --> 01:19:46,003
Yes, they do come
in handy sometimes.

1199
01:19:46,118 --> 01:19:47,423
(Heinrich)
'Heil Hitler.'

1200
01:19:48,422 --> 01:19:49,689
Heil Hitler.

1201
01:19:49,804 --> 01:19:51,992
Well, now!

1202
01:19:52,069 --> 01:19:53,260
I hardly expected to see

1203
01:19:53,336 --> 01:19:55,103
a family gathering here.

1204
01:19:55,219 --> 01:19:57,869
- Uncle Marcelo. Julio.
- Heinrich.

1205
01:19:57,983 --> 01:19:59,635
- How well you look, Heinrich.
- Thank you.

1206
01:19:59,749 --> 01:20:01,056
And it's really a wonder

1207
01:20:01,170 --> 01:20:04,013
after his tour
of the eastern front.

1208
01:20:04,127 --> 01:20:06,969
You know,
he was commended in action.

1209
01:20:07,084 --> 01:20:08,506
Well, I'm sure
you're both very busy.

1210
01:20:08,620 --> 01:20:10,233
- If we could..
- Not at all.

1211
01:20:10,386 --> 01:20:13,958
Uncle Marcelo, my mother said
to give you her love.

1212
01:20:14,035 --> 01:20:16,262
Well, if you'll
forgive us, I..

1213
01:20:16,377 --> 01:20:18,719
Uh, well, thank you, Uncle Karl.

1214
01:20:18,796 --> 01:20:19,718
What's this, Julio?

1215
01:20:19,833 --> 01:20:21,062
Oh, this is nothing.

1216
01:20:21,177 --> 01:20:22,367
Nothing?

1217
01:20:22,444 --> 01:20:24,940
Some small difficulties
with Chi Chi.

1218
01:20:25,056 --> 01:20:26,706
There was a demonstration
at the university

1219
01:20:26,860 --> 01:20:29,626
and the police... you know.

1220
01:20:29,779 --> 01:20:32,199
Well, naturally,
I'm arranging her release.

1221
01:20:35,232 --> 01:20:37,190
Without an investigation?

1222
01:20:37,996 --> 01:20:39,186
Well..

1223
01:20:39,263 --> 01:20:41,069
It is a family matter.

1224
01:20:43,180 --> 01:20:45,254
May I see it, please?

1225
01:20:45,370 --> 01:20:48,442
Well, perhaps
I should have asked

1226
01:20:48,556 --> 01:20:51,207
for an investigation.

1227
01:20:51,322 --> 01:20:52,282
Uh..

1228
01:20:57,466 --> 01:21:00,307
You know, of course
that members of the Resistance

1229
01:21:00,383 --> 01:21:02,611
were involved in these riots.

1230
01:21:02,727 --> 01:21:04,223
No, I-I..

1231
01:21:04,340 --> 01:21:05,453
I don't.

1232
01:21:05,607 --> 01:21:07,296
The French Resistance
is no longer a handful

1233
01:21:07,411 --> 01:21:09,100
of harmless amateurs.

1234
01:21:09,254 --> 01:21:10,559
Not that either one of you

1235
01:21:10,676 --> 01:21:13,248
would ever get mixed
up with anything, but..

1236
01:21:13,364 --> 01:21:16,090
I assure you, colonel,
that my sister at heart

1237
01:21:16,204 --> 01:21:18,240
is just as frivolous
as I am myself.

1238
01:21:18,356 --> 01:21:20,467
[laughing]

1239
01:21:20,544 --> 01:21:21,850
Find out where she's being held.

1240
01:21:21,964 --> 01:21:23,040
You better pick her up yourself.

1241
01:21:23,116 --> 01:21:24,193
We'll furnish you with a car.

1242
01:21:24,307 --> 01:21:25,306
Thank you, Heinrich.

1243
01:21:25,460 --> 01:21:27,187
You may thank the kind officers

1244
01:21:27,264 --> 01:21:28,876
of the German army.

1245
01:21:28,993 --> 01:21:30,913
Tell me, Julio,
are you still keeping company

1246
01:21:31,066 --> 01:21:32,294
with<i> Madame</i> Laurier?

1247
01:21:33,676 --> 01:21:34,906
Why?

1248
01:21:35,020 --> 01:21:37,440
Von Kleig was inquiring
about her only yesterday.

1249
01:21:37,593 --> 01:21:39,476
You remember
General von Kleig, don't you?

1250
01:21:39,590 --> 01:21:41,664
At least, he certainly
remembers you.

1251
01:21:45,581 --> 01:21:48,193
You must be very busy, Heinrich.

1252
01:21:48,307 --> 01:21:50,304
We'll wait
for the car downstairs.

1253
01:21:51,993 --> 01:21:53,184
Uncle Marcelo.

1254
01:21:57,524 --> 01:21:59,981
We have accepted
the explanation.

1255
01:22:00,058 --> 01:22:01,556
A harmless escapade.

1256
01:22:02,707 --> 01:22:03,937
But you had
better make certain

1257
01:22:04,051 --> 01:22:05,434
it's the last.

1258
01:22:09,350 --> 01:22:10,887
Yes, of course.

1259
01:22:20,987 --> 01:22:21,984
Julio..

1260
01:22:23,405 --> 01:22:25,287
...you go on alone.

1261
01:22:26,554 --> 01:22:28,781
Talk to her.

1262
01:22:28,935 --> 01:22:30,931
Try to make her understand.

1263
01:22:33,197 --> 01:22:35,310
She won't listen to me anymore.

1264
01:22:39,688 --> 01:22:40,648
What makes you think
that I can...

1265
01:22:40,800 --> 01:22:41,760
Try.

1266
01:22:43,104 --> 01:22:45,255
Please try.

1267
01:22:46,408 --> 01:22:49,325
[instrumental music]

1268
01:22:59,194 --> 01:23:01,114
[instrumental music]

1269
01:23:11,751 --> 01:23:13,095
Now, if this should
ever happen again...

1270
01:23:13,172 --> 01:23:14,670
If this ever happens again

1271
01:23:14,785 --> 01:23:17,474
I won't trouble
you to get me released.

1272
01:23:17,588 --> 01:23:19,431
I won't be able to, look,
whether you know it or not

1273
01:23:19,547 --> 01:23:21,351
the Resistance
is behind all this.

1274
01:23:21,467 --> 01:23:22,427
Of course it...

1275
01:23:22,581 --> 01:23:24,077
But you're not involved
with them.

1276
01:23:24,194 --> 01:23:25,960
What if I were?

1277
01:23:26,114 --> 01:23:28,110
Oh, I'm not,
but what if I were?

1278
01:23:28,225 --> 01:23:29,454
What would you say?

1279
01:23:29,569 --> 01:23:30,721
Look, these people

1280
01:23:30,837 --> 01:23:32,334
they're not playing
games, Chi Chi.

1281
01:23:32,449 --> 01:23:33,409
Now, you got to stop acting

1282
01:23:33,525 --> 01:23:34,638
like you're still

1283
01:23:34,754 --> 01:23:36,750
throwing tomatoes
at foreign ministers.

1284
01:23:36,865 --> 01:23:38,978
Why should I stop when
you sit there talking to me

1285
01:23:39,092 --> 01:23:40,091
as though you're still talking

1286
01:23:40,206 --> 01:23:41,588
to your baby sister?

1287
01:23:41,665 --> 01:23:44,775
You haven't got the faintest
idea she no longer exists

1288
01:23:44,852 --> 01:23:47,695
and there's nothing
you can do about it.

1289
01:23:47,848 --> 01:23:49,921
I don't expect you
to understand, of course.

1290
01:23:50,074 --> 01:23:51,151
You know, perhaps
I know a lot more

1291
01:23:51,265 --> 01:23:52,418
than you give
me credit for.

1292
01:23:52,532 --> 01:23:54,031
And that doesn't stop me
from worrying about you.

1293
01:23:54,145 --> 01:23:56,181
What happens to me
isn't important.

1294
01:23:56,335 --> 01:23:57,755
- It's just...
- Not to you.

1295
01:23:57,831 --> 01:24:00,135
But to others
it is important, Chi Chi.

1296
01:24:01,788 --> 01:24:04,092
I'm sorry.
It can't be helped.

1297
01:24:05,704 --> 01:24:09,045
That's all? That's all?

1298
01:24:09,160 --> 01:24:11,004
Is that all you can say there's
nothing we can do about it

1299
01:24:11,080 --> 01:24:12,615
when your father
and I have been..

1300
01:24:12,732 --> 01:24:14,498
We-we've been
practically crawling

1301
01:24:14,612 --> 01:24:15,765
all around German Headquarters

1302
01:24:15,880 --> 01:24:17,800
begging for your release?

1303
01:24:17,915 --> 01:24:19,452
That couldn't be much worse

1304
01:24:19,566 --> 01:24:21,564
than crawling
all over some nightclub

1305
01:24:21,678 --> 01:24:23,061
with<i> Madame</i> Laurier.

1306
01:24:23,176 --> 01:24:25,249
A nightclub filled with Nazis!

1307
01:24:25,326 --> 01:24:27,438
Did you and Heinrich
compare notes about her today

1308
01:24:27,554 --> 01:24:29,435
or is she available
to the whole Germans...

1309
01:24:29,512 --> 01:24:31,471
Now, don't you say that!

1310
01:24:31,585 --> 01:24:33,582
Stop it. Stop it, Chi Chi.

1311
01:24:36,885 --> 01:24:38,459
Papers,<i> monsieur.</i>

1312
01:24:46,985 --> 01:24:48,635
Thank you,<i> monsieur.</i>

1313
01:24:49,979 --> 01:24:51,631
Papers, please.

1314
01:24:53,973 --> 01:24:57,545
I used to think you were
the most wonderful person

1315
01:24:57,659 --> 01:24:59,311
in the whole world.

1316
01:25:05,954 --> 01:25:08,834
[instrumental music]

1317
01:25:38,056 --> 01:25:40,822
[music continues]

1318
01:25:40,976 --> 01:25:42,512
She wouldn't listen.

1319
01:25:47,542 --> 01:25:49,115
What is it, Julio?

1320
01:25:50,268 --> 01:25:52,802
Why won't people listen to us?

1321
01:25:54,799 --> 01:25:57,487
Would it surprise you very much
if I told you that..

1322
01:25:58,639 --> 01:26:00,636
...I am proud
she wouldn't listen?

1323
01:26:01,789 --> 01:26:04,322
Oh, frightened, too, God knows.

1324
01:26:05,167 --> 01:26:07,432
But proud.

1325
01:26:07,549 --> 01:26:11,005
I think it's because it's
the only pride I have left.

1326
01:26:13,309 --> 01:26:15,266
'You see, the real reason'

1327
01:26:15,382 --> 01:26:17,916
I left France when I was 19

1328
01:26:17,993 --> 01:26:20,220
the reason I came to Argentina..

1329
01:26:21,833 --> 01:26:24,713
...was to escape military
service to my country.

1330
01:26:25,635 --> 01:26:28,016
Yes, Julio, I-I ran away.

1331
01:26:29,322 --> 01:26:32,355
And even many years later,
in 1914

1332
01:26:32,469 --> 01:26:35,042
when Karl went back
to fight for Germany

1333
01:26:35,196 --> 01:26:37,232
I stayed in Argentina.

1334
01:26:39,690 --> 01:26:43,183
The mind never lets go
of such things, you know?

1335
01:26:43,260 --> 01:26:46,832
In fact, they grow larger
through the years.

1336
01:26:46,946 --> 01:26:48,559
Why are you telling me all this?

1337
01:26:49,943 --> 01:26:51,325
Because it's all
I have to give you

1338
01:26:51,402 --> 01:26:55,472
to see me as I am
and to ask you

1339
01:26:55,586 --> 01:26:57,430
not to make the same mistake.

1340
01:26:57,583 --> 01:27:00,503
Is... Chi Chi
the reason for this?

1341
01:27:00,656 --> 01:27:02,576
No.

1342
01:27:02,691 --> 01:27:04,765
I've just seen Etienne Laurier.

1343
01:27:07,069 --> 01:27:09,257
'He was released
this afternoon.'

1344
01:27:10,217 --> 01:27:12,445
- He came to you?
- Yes.

1345
01:27:12,522 --> 01:27:16,900
I suppose because
I am one of his oldest friends..

1346
01:27:17,014 --> 01:27:19,817
...and because my son
stole his wife.

1347
01:27:21,469 --> 01:27:22,851
Did he s..

1348
01:27:26,039 --> 01:27:28,036
Was anything said
about a divorce?

1349
01:27:32,490 --> 01:27:35,600
The man has lost
everything, Julio.

1350
01:27:35,716 --> 01:27:38,749
They gave him such a bad time,
I doubt you would know him.

1351
01:27:38,903 --> 01:27:41,207
His newspaper's
been confiscated.

1352
01:27:41,322 --> 01:27:43,780
What he does next,
I have small idea.

1353
01:27:43,894 --> 01:27:47,350
I don't think, however,
that losing his wife..

1354
01:27:47,504 --> 01:27:49,501
...enters into his plans.

1355
01:28:10,467 --> 01:28:13,386
[instrumental music]

1356
01:28:42,378 --> 01:28:45,297
[music continues]

1357
01:28:57,931 --> 01:28:59,197
You look the same.

1358
01:29:00,388 --> 01:29:03,844
It's remarkable how women
can look the same.

1359
01:29:03,997 --> 01:29:05,957
How long have you been?

1360
01:29:07,184 --> 01:29:09,412
When did they release you?

1361
01:29:09,488 --> 01:29:11,524
This afternoon at Saint Denis.

1362
01:29:13,098 --> 01:29:14,634
Etienne, I..

1363
01:29:18,360 --> 01:29:19,473
Yes?

1364
01:29:21,508 --> 01:29:22,661
Please!

1365
01:29:22,775 --> 01:29:24,772
You have got to let me
tell you how.

1366
01:29:26,501 --> 01:29:28,689
Yes?

1367
01:29:28,843 --> 01:29:30,187
Etienne..

1368
01:29:31,147 --> 01:29:32,721
...I love him.

1369
01:29:34,141 --> 01:29:35,947
I want to marry him.

1370
01:29:37,521 --> 01:29:38,634
Etienne.

1371
01:29:41,323 --> 01:29:43,511
The lies.

1372
01:29:43,665 --> 01:29:45,431
The betrayals.

1373
01:29:48,388 --> 01:29:51,422
How many must a man
make his peace with?

1374
01:29:54,648 --> 01:29:55,761
No more.

1375
01:29:59,640 --> 01:30:01,751
For me, no more.

1376
01:30:01,828 --> 01:30:03,825
It wasn't betrayal.

1377
01:30:03,941 --> 01:30:05,323
I loved him.

1378
01:30:07,397 --> 01:30:08,548
France.

1379
01:30:12,658 --> 01:30:13,772
France.

1380
01:30:15,998 --> 01:30:19,415
What fine distinction
you draw around dishonor.

1381
01:30:23,755 --> 01:30:26,674
[instrumental music]

1382
01:30:55,435 --> 01:30:58,354
[music continues]

1383
01:31:20,511 --> 01:31:21,970
No divorce..

1384
01:31:23,582 --> 01:31:24,735
...ever.

1385
01:31:31,416 --> 01:31:34,373
[instrumental music]

1386
01:31:57,336 --> 01:31:58,795
How much..

1387
01:32:01,023 --> 01:32:02,598
...I must love you.

1388
01:32:05,976 --> 01:32:08,933
[music continues]

1389
01:32:17,842 --> 01:32:20,722
[indistinct chatter]

1390
01:32:37,657 --> 01:32:40,613
[music continues]

1391
01:33:09,337 --> 01:33:12,294
[music continues]

1392
01:33:33,990 --> 01:33:35,296
Shall we lose him?

1393
01:33:37,177 --> 01:33:39,405
No. Let him follow us.

1394
01:33:41,017 --> 01:33:43,974
[instrumental music]

1395
01:34:12,697 --> 01:34:15,654
[music continues]

1396
01:34:44,378 --> 01:34:47,334
[music continues]

1397
01:35:01,504 --> 01:35:02,963
[whispers]
Desnoyers.

1398
01:35:10,797 --> 01:35:12,372
Alright. That's all.

1399
01:35:15,214 --> 01:35:16,443
Tell me.

1400
01:35:17,249 --> 01:35:18,517
Why would a man like you

1401
01:35:18,631 --> 01:35:20,628
want to be in the Resistance?

1402
01:35:25,083 --> 01:35:26,080
I don't know.

1403
01:35:26,157 --> 01:35:27,655
It's an answer, I suppose.

1404
01:35:27,771 --> 01:35:30,304
Mmm, as good as any.

1405
01:35:30,421 --> 01:35:32,993
I don't pretend, of course,
to underestimate

1406
01:35:33,147 --> 01:35:35,950
your potential value.

1407
01:35:36,065 --> 01:35:41,134
A man of your connections,
your reputation as a..

1408
01:35:41,287 --> 01:35:42,440
Shall I say..

1409
01:35:42,517 --> 01:35:46,241
...a man of, uh,
superficial character?

1410
01:35:46,317 --> 01:35:47,892
Yes.

1411
01:35:48,007 --> 01:35:50,427
You could be
of enormous help...

1412
01:35:50,581 --> 01:35:51,886
Alright, but-but...

1413
01:35:52,040 --> 01:35:53,960
<i>If</i>you are sincere.

1414
01:35:55,111 --> 01:35:56,763
But we shall have to find out.

1415
01:35:56,877 --> 01:35:58,951
Yes, but how?
Will you tell me how?

1416
01:35:59,067 --> 01:36:00,564
You will be contacted
in two days

1417
01:36:00,680 --> 01:36:02,561
by a man we shall call..

1418
01:36:02,677 --> 01:36:03,828
...Lebeau.

1419
01:36:03,905 --> 01:36:05,594
The rest is up to you.

1420
01:36:05,711 --> 01:36:06,901
I see.

1421
01:36:19,918 --> 01:36:22,760
[indistinct chatter]

1422
01:36:40,385 --> 01:36:43,342
[traffic bustling]

1423
01:37:03,388 --> 01:37:05,345
[explosion]

1424
01:37:06,921 --> 01:37:08,495
[whistle blows]

1425
01:37:10,145 --> 01:37:13,065
[speaking in German]

1426
01:37:17,865 --> 01:37:20,782
[dramatic music]

1427
01:37:28,616 --> 01:37:29,768
[whistle blows]

1428
01:37:40,252 --> 01:37:43,132
[instrumental music]

1429
01:37:52,847 --> 01:37:54,115
You were quite correct.

1430
01:37:54,229 --> 01:37:56,342
Himmler's first deputy
was in the car.

1431
01:37:56,495 --> 01:37:59,068
'He is now dead.
We can trust this man now.'

1432
01:37:59,183 --> 01:38:03,906
I am sure you will agree.
Should he prove unreliable..

1433
01:38:04,022 --> 01:38:06,748
...we have only to turn him
over to the Gestapo

1434
01:38:06,902 --> 01:38:09,475
as the author of the incident.

1435
01:38:09,628 --> 01:38:11,702
One word..

1436
01:38:11,816 --> 01:38:13,583
...anonymity.

1437
01:38:13,736 --> 01:38:15,542
Your true identity
will not be known

1438
01:38:15,696 --> 01:38:18,728
within the Resistance
except by myself.

1439
01:38:18,805 --> 01:38:20,648
And very few others.

1440
01:38:20,725 --> 01:38:22,032
Thank you.

1441
01:38:23,260 --> 01:38:26,333
If you tell anyone
what you're doing

1442
01:38:26,448 --> 01:38:29,672
then you must assume
that he or she will talk.

1443
01:38:31,439 --> 01:38:34,396
I refer specifically
to your father..

1444
01:38:34,512 --> 01:38:36,432
...and<i> Madame</i> Laurier.

1445
01:38:36,546 --> 01:38:38,696
I must warn you that,
on occasion

1446
01:38:38,773 --> 01:38:42,383
we have found it necessary
to kill some innocent

1447
01:38:42,460 --> 01:38:45,839
who has come to know too much.

1448
01:38:49,449 --> 01:38:52,291
Then good luck
to you,<i> monsieur..</i>

1449
01:38:52,405 --> 01:38:54,133
Hmm.

1450
01:38:54,249 --> 01:38:56,822
Shall we say... Manuel? Yes?

1451
01:38:57,859 --> 01:39:00,969
You are in
and you cannot get out.

1452
01:39:01,122 --> 01:39:04,463
'Guard above all your role
as a man of no character.'

1453
01:39:05,616 --> 01:39:08,611
Should anyone
become proud of you..

1454
01:39:10,685 --> 01:39:12,066
...you're lost.

1455
01:39:14,602 --> 01:39:17,482
[indistinct chatter]

1456
01:39:33,956 --> 01:39:36,873
[indistinct chatter]

1457
01:39:44,553 --> 01:39:45,783
[speaking in foreign language]

1458
01:39:45,860 --> 01:39:47,012
No, no, no.
She doesn't speak German.

1459
01:39:47,126 --> 01:39:48,623
Oh, she doesn't?
I am ashamed.

1460
01:39:48,700 --> 01:39:50,390
Would you care for a drink?

1461
01:39:52,156 --> 01:39:53,347
See you later.

1462
01:40:02,716 --> 01:40:05,443
This man, Desnoyers..

1463
01:40:05,520 --> 01:40:06,864
...he seems to have developed

1464
01:40:06,940 --> 01:40:11,126
a sudden friendly
interest in us.

1465
01:40:11,242 --> 01:40:12,932
Curious, isn't it?

1466
01:40:13,046 --> 01:40:15,889
[dramatic music]

1467
01:40:29,750 --> 01:40:32,670
[train chugging]

1468
01:40:57,514 --> 01:40:59,012
(male
'Thank you,<i> madame.'</i>

1469
01:41:07,997 --> 01:41:09,649
You had a call this afternoon.

1470
01:41:09,763 --> 01:41:12,144
Your Uncle, Karl.

1471
01:41:12,221 --> 01:41:15,024
He said... the reception
for<i> strasse</i>

1472
01:41:15,140 --> 01:41:17,367
was changed to Friday.

1473
01:41:17,483 --> 01:41:20,977
Oh, that's a reception for Karl
that father asked me to attend.

1474
01:41:21,130 --> 01:41:25,393
It was, uh..
I couldn't very well refuse.

1475
01:41:32,689 --> 01:41:35,569
[instrumental music]

1476
01:41:47,704 --> 01:41:48,817
July.

1477
01:41:50,046 --> 01:41:51,428
Yes?

1478
01:41:51,544 --> 01:41:53,464
If I thought..

1479
01:41:56,228 --> 01:42:00,951
If what we've had
should ever be destroyed..

1480
01:42:02,334 --> 01:42:05,406
...I'm not quite sure that
I wouldn't kill myself.

1481
01:42:08,517 --> 01:42:09,707
Marguerite.

1482
01:42:12,087 --> 01:42:14,046
Whatever you might believe..

1483
01:42:15,044 --> 01:42:16,542
...or be led to believe..

1484
01:42:17,924 --> 01:42:20,382
I could never do that
to either of us.

1485
01:42:20,498 --> 01:42:21,573
'Never.'

1486
01:42:25,028 --> 01:42:27,985
[indistinct chatter]

1487
01:42:43,998 --> 01:42:46,878
[indistinct chatter]

1488
01:43:08,228 --> 01:43:09,265
Be careful, Manuel.

1489
01:43:09,342 --> 01:43:10,841
They're having
an attack of nerves

1490
01:43:10,955 --> 01:43:12,530
or something's going on.

1491
01:43:25,125 --> 01:43:26,354
<i>Monsieur</i>Desnoyers.

1492
01:43:26,469 --> 01:43:28,774
Is "Manuel"
your Resistance name?

1493
01:43:28,888 --> 01:43:30,118
I don't know what
you're talking about.

1494
01:43:30,271 --> 01:43:31,768
I'm not such a fool
as to expose myself

1495
01:43:31,884 --> 01:43:35,494
to the fate of Herr von Kleig
until my case is complete.

1496
01:43:35,608 --> 01:43:36,952
I have a car waiting.

1497
01:43:37,068 --> 01:43:38,527
You are a lunatic, sir,
and you are going

1498
01:43:38,641 --> 01:43:39,871
to end up on the Russian front.

1499
01:43:39,985 --> 01:43:42,214
I have a date, and I'm
going to catch my train.

1500
01:43:45,822 --> 01:43:47,705
I'm afraid you are
the lunatic, sir.

1501
01:43:48,895 --> 01:43:50,662
Your date can wait.

1502
01:43:57,342 --> 01:44:00,262
[indistinct chatter]

1503
01:44:11,743 --> 01:44:13,125
I'm sorry.

1504
01:44:17,771 --> 01:44:19,346
[woman screams]

1505
01:44:21,075 --> 01:44:22,419
[whistle blows]

1506
01:44:23,186 --> 01:44:24,761
[indistinct chatter]

1507
01:44:27,564 --> 01:44:30,444
[instrumental music]

1508
01:44:36,051 --> 01:44:37,702
I was writing you a note.

1509
01:44:40,082 --> 01:44:41,656
I have to leave at once.

1510
01:44:49,528 --> 01:44:51,219
It's Etienne.

1511
01:44:51,334 --> 01:44:54,252
An old friend of his
just called.

1512
01:44:54,329 --> 01:44:55,712
Armand Dibier.

1513
01:44:55,789 --> 01:44:58,592
He said that he is here
in the Gestapo prison.

1514
01:44:58,706 --> 01:45:02,432
He was accused of,
of being in the Resistance

1515
01:45:02,546 --> 01:45:07,423
and apparently, the Gestapo
gave him a very bad time.

1516
01:45:09,113 --> 01:45:10,688
Fortunately, Armand
is a collaborationist

1517
01:45:10,802 --> 01:45:13,913
and was able to get,
get him released.

1518
01:45:13,989 --> 01:45:15,718
Why... you're going there now?

1519
01:45:15,833 --> 01:45:19,635
Uh, Armand said
he's got to have somebody

1520
01:45:19,750 --> 01:45:22,746
to get-get him a nurse,
get him settled.

1521
01:45:22,860 --> 01:45:24,589
- Well, I'll go with you.
- No!

1522
01:45:24,703 --> 01:45:25,895
There's a car waiting.

1523
01:45:26,009 --> 01:45:29,273
Armand,
sent it for me.

1524
01:45:29,389 --> 01:45:31,155
- How long will you be...
- I don't know. I..

1525
01:45:31,270 --> 01:45:32,882
- Marguerite.
- I..

1526
01:45:34,765 --> 01:45:36,492
I've got to see him.

1527
01:45:39,719 --> 01:45:40,986
I know.

1528
01:45:45,363 --> 01:45:48,243
[instrumental music]

1529
01:45:54,809 --> 01:45:57,689
[indistinct chatter]

1530
01:45:58,956 --> 01:46:00,186
But where do I go?

1531
01:46:00,340 --> 01:46:02,682
[speaking in German]

1532
01:46:13,049 --> 01:46:14,240
But we have no room!

1533
01:46:14,356 --> 01:46:15,469
Excuse me.

1534
01:46:15,584 --> 01:46:17,965
If you would please
look at the list.

1535
01:46:19,270 --> 01:46:20,537
P-please. Where?
Where will he be?

1536
01:46:20,692 --> 01:46:22,380
Over there. Over there.

1537
01:46:26,720 --> 01:46:29,793
(female announcer)
'One, three, five, six, four.'

1538
01:46:29,946 --> 01:46:33,209
'Four, three, zero,
three, four.'

1539
01:46:33,326 --> 01:46:36,206
[dramatic music]

1540
01:46:47,917 --> 01:46:50,529
[indistinct chatter]

1541
01:46:50,606 --> 01:46:54,369
(female announcer)
'Six, zero, zero, five, three.'

1542
01:46:58,170 --> 01:47:01,357
'Four, two, five, five, five.'

1543
01:47:10,880 --> 01:47:13,914
'Four, six, nine, eight.'

1544
01:47:19,981 --> 01:47:22,900
[music continues]

1545
01:47:49,857 --> 01:47:52,737
[instrumental music]

1546
01:48:02,490 --> 01:48:05,141
You kept the car waiting.

1547
01:48:05,256 --> 01:48:06,714
Yes.

1548
01:48:06,791 --> 01:48:08,481
Then you're not coming back.

1549
01:48:08,597 --> 01:48:10,477
(Marguerite)
'He needs someone, Julio.'

1550
01:48:11,707 --> 01:48:14,434
He must have somebody
to look after him now.

1551
01:48:19,003 --> 01:48:21,690
He fought them, Julio..

1552
01:48:21,806 --> 01:48:24,456
...and he will go on
fighting them.

1553
01:48:24,570 --> 01:48:27,604
If there is someone to,
to make him care.

1554
01:48:27,720 --> 01:48:29,025
Someone to..

1555
01:48:31,407 --> 01:48:34,938
Someone to say yes to him.

1556
01:48:37,858 --> 01:48:40,967
I can't turn my back
on him any longer.

1557
01:48:41,083 --> 01:48:43,810
'I knew that when
I met him at the prison.'

1558
01:48:44,807 --> 01:48:45,921
Please!

1559
01:48:49,147 --> 01:48:50,721
Understand me.

1560
01:48:54,754 --> 01:48:57,134
It was never
your war, Julio.

1561
01:48:58,287 --> 01:49:02,702
Nobody expected you
to do anything about it.

1562
01:49:02,818 --> 01:49:04,124
But the time..

1563
01:49:06,811 --> 01:49:09,077
The time has come when..

1564
01:49:09,191 --> 01:49:10,344
...I must.

1565
01:49:12,225 --> 01:49:15,182
[music continues]

1566
01:49:22,094 --> 01:49:23,861
Will I see you again?

1567
01:49:27,585 --> 01:49:29,545
I don't think we should.

1568
01:49:33,884 --> 01:49:35,074
I..

1569
01:49:35,918 --> 01:49:37,685
...I've got to pack.

1570
01:49:40,182 --> 01:49:43,099
[instrumental music]

1571
01:49:54,888 --> 01:49:56,348
Oh, my darling.

1572
01:50:10,171 --> 01:50:13,091
[indistinct chatter]

1573
01:50:26,952 --> 01:50:28,297
It's important
I speak to Emil

1574
01:50:28,411 --> 01:50:29,448
as soon as possible.

1575
01:50:29,602 --> 01:50:30,985
I don't think..

1576
01:50:34,402 --> 01:50:36,168
You must wait for us
to contact you.

1577
01:50:36,284 --> 01:50:38,051
There must be somebody
important I can speak to.

1578
01:50:38,165 --> 01:50:41,199
I've told you, I'll try, Manuel.
But it will take a while.

1579
01:50:41,352 --> 01:50:43,503
- You will have to be patient.
- Don't you understand?

1580
01:50:43,657 --> 01:50:45,884
I must speak to someone
who counts.

1581
01:51:02,319 --> 01:51:05,276
[machine whirring]

1582
01:51:33,999 --> 01:51:36,956
[machine whirring]

1583
01:51:47,632 --> 01:51:48,975
(Etienne)
'Come in.'

1584
01:51:54,352 --> 01:51:57,270
[radio static]

1585
01:52:07,676 --> 01:52:09,135
Won't you sit down, please?

1586
01:52:09,212 --> 01:52:11,209
'I'm sorry to have kept you
waiting for so long'

1587
01:52:11,286 --> 01:52:14,012
but we had to do
some reorganizing.

1588
01:52:14,128 --> 01:52:15,932
You're surprised, of course.

1589
01:52:16,048 --> 01:52:18,775
But no more than I
when Emil identified you.

1590
01:52:22,193 --> 01:52:24,150
If I'd known,
I would have..

1591
01:52:26,109 --> 01:52:28,375
...I would have asked
to see somebody else.

1592
01:52:28,489 --> 01:52:30,256
I'm afraid this would not
have been possible.

1593
01:52:30,409 --> 01:52:32,329
I'm your channel
in Paris, you see.

1594
01:52:33,482 --> 01:52:36,209
I will do anything
I can for you.

1595
01:52:36,362 --> 01:52:38,704
How can I ask a favor
of a man who...

1596
01:52:38,820 --> 01:52:40,049
Please!

1597
01:52:41,969 --> 01:52:44,580
I don't think Marguerite
should enter into this.

1598
01:52:45,769 --> 01:52:47,037
I was going to say
a man who has

1599
01:52:47,190 --> 01:52:49,033
withstood the Gestapo.

1600
01:52:51,683 --> 01:52:54,333
Yes, I... I survived it
this time.

1601
01:52:55,255 --> 01:52:56,867
I don't think I could again.

1602
01:52:58,249 --> 01:52:59,747
But that's not your problem.

1603
01:52:59,901 --> 01:53:01,630
What is it you want?

1604
01:53:01,744 --> 01:53:03,933
I want to leave Paris
just as quickly as possible.

1605
01:53:05,123 --> 01:53:06,583
I'll go wherever
you want to send me

1606
01:53:06,660 --> 01:53:08,350
anywhere that I can be of help.

1607
01:53:19,600 --> 01:53:21,867
It would seem,
perhaps, that..

1608
01:53:21,981 --> 01:53:23,787
...we are both
unable to keep

1609
01:53:23,901 --> 01:53:25,360
Marguerite out of this.

1610
01:53:28,163 --> 01:53:29,277
'I'm sorry.'

1611
01:53:29,393 --> 01:53:31,467
'You ask the one thing
I cannot grant.'

1612
01:53:32,387 --> 01:53:34,270
We have men
in the provinces

1613
01:53:34,384 --> 01:53:37,917
men by the thousands
who fight and win..

1614
01:53:38,033 --> 01:53:41,720
...but only one who can walk
into La Martinique.

1615
01:53:43,447 --> 01:53:46,904
We cannot lose you here
and we won't.

1616
01:53:49,936 --> 01:53:51,204
[sighs]

1617
01:53:56,043 --> 01:53:57,924
I know what you feel.

1618
01:53:59,461 --> 01:54:01,726
Believe me,
I know all about it.

1619
01:54:03,914 --> 01:54:05,873
[indistinct chatter]

1620
01:54:07,370 --> 01:54:10,250
[instrumental music]

1621
01:54:40,164 --> 01:54:43,044
[instrumental music]

1622
01:55:11,884 --> 01:55:14,724
[music continues]

1623
01:55:24,401 --> 01:55:27,321
[dramatic music]

1624
01:55:54,508 --> 01:55:55,890
(Marcelo)
'We hadn't seen her for weeks.'

1625
01:55:56,044 --> 01:55:59,768
And then the call came
from some office here.

1626
01:55:59,884 --> 01:56:02,225
I-I don't know what office.

1627
01:56:02,302 --> 01:56:05,260
Luisa took the call,
and she went to pieces

1628
01:56:05,374 --> 01:56:07,564
and she can't remember anything.

1629
01:56:07,718 --> 01:56:10,751
Anyway, the call came
from some office

1630
01:56:10,905 --> 01:56:13,669
that she'd been
taken by the..

1631
01:56:15,435 --> 01:56:17,625
...the Gestapo, and..

1632
01:56:17,740 --> 01:56:20,658
...and they've got her
at Compiegne.

1633
01:56:20,811 --> 01:56:22,694
The call came
from this office.

1634
01:56:26,072 --> 01:56:27,647
You know about it?

1635
01:56:37,285 --> 01:56:40,051
Compiegne,
that's-that's where they

1636
01:56:40,204 --> 01:56:43,545
they send them on
to-to labor camps.

1637
01:56:43,660 --> 01:56:45,426
Compiegne..

1638
01:56:45,542 --> 01:56:47,269
...in winter..

1639
01:56:47,385 --> 01:56:48,921
She-she didn't do anything.

1640
01:56:49,035 --> 01:56:51,302
She-she is a child.

1641
01:56:52,069 --> 01:56:53,375
'She is innocent.'

1642
01:56:53,491 --> 01:56:54,872
She confessed.

1643
01:56:55,026 --> 01:56:57,561
She confessed to-to what?

1644
01:56:57,676 --> 01:57:00,902
To being in the Resistance
for over two years.

1645
01:57:01,017 --> 01:57:02,592
They tortured her.

1646
01:57:05,088 --> 01:57:07,045
You tortured my Chi Chi.

1647
01:57:08,505 --> 01:57:09,888
I didn't.

1648
01:57:10,002 --> 01:57:12,152
You make war on children!

1649
01:57:12,229 --> 01:57:13,881
Children make war on us.

1650
01:57:13,996 --> 01:57:16,799
Karl, get her out of Compiegne.

1651
01:57:16,876 --> 01:57:18,066
Get her out of it.

1652
01:57:18,143 --> 01:57:20,946
I got her out
of something last summer

1653
01:57:21,023 --> 01:57:22,482
and she's been
in the Resistance

1654
01:57:22,598 --> 01:57:23,981
for over a year.

1655
01:57:24,058 --> 01:57:26,822
I got her out
over my initials..

1656
01:57:27,589 --> 01:57:29,356
...from the Gestapo.

1657
01:57:31,315 --> 01:57:33,119
They remind me.

1658
01:57:33,196 --> 01:57:35,654
Karl, call Heinrich.

1659
01:57:35,769 --> 01:57:37,382
Call Heinrich in Berlin.

1660
01:57:42,412 --> 01:57:43,526
Heinrich?

1661
01:57:43,679 --> 01:57:45,599
[chuckles]

1662
01:57:45,676 --> 01:57:46,829
That's a good one.

1663
01:57:46,943 --> 01:57:49,439
Karl, she'll die.

1664
01:57:49,516 --> 01:57:52,359
She'll, she'll die
in a labor camp.

1665
01:57:55,506 --> 01:57:59,002
- Gustav is dead.
- Yes, I know.

1666
01:57:59,116 --> 01:58:00,959
I know, but she..

1667
01:58:01,036 --> 01:58:03,418
[whimpering]

1668
01:58:03,532 --> 01:58:05,338
...she is a child.

1669
01:58:05,491 --> 01:58:07,872
She's my little girl.

1670
01:58:07,987 --> 01:58:09,869
Franz is dead..

1671
01:58:09,983 --> 01:58:11,789
...my little boy.

1672
01:58:11,903 --> 01:58:13,363
Did you know that?

1673
01:58:17,855 --> 01:58:20,659
Oh... I didn't.

1674
01:58:20,812 --> 01:58:24,461
My Franz, my little Franz

1675
01:58:24,575 --> 01:58:26,572
is burned up in the skies.

1676
01:58:28,032 --> 01:58:29,529
I didn't know.

1677
01:58:30,298 --> 01:58:31,756
'I didn't know.'

1678
01:58:31,872 --> 01:58:35,827
They kill my children.
I lose two children.

1679
01:58:35,904 --> 01:58:38,323
You lose one,
and you come crying?

1680
01:58:38,439 --> 01:58:41,126
Karl, I have lost no one.

1681
01:58:41,242 --> 01:58:42,624
She's dead.

1682
01:58:47,233 --> 01:58:50,150
[instrumental music]

1683
01:58:53,338 --> 01:58:55,910
We have two children left.

1684
01:58:57,139 --> 01:58:59,482
Heinrich, Julio.

1685
01:59:05,779 --> 01:59:08,659
[music continues]

1686
01:59:36,730 --> 01:59:37,920
Father.

1687
01:59:40,379 --> 01:59:41,530
What is it?

1688
01:59:45,370 --> 01:59:46,560
Chi Chi..

1689
01:59:48,212 --> 01:59:50,400
...she was in the Resistance.

1690
01:59:53,856 --> 01:59:55,240
She's dead.

1691
01:59:56,353 --> 01:59:58,043
She died at Compiegne.

1692
02:00:03,188 --> 02:00:05,147
How do you know this?

1693
02:00:05,262 --> 02:00:06,567
Karl..

1694
02:00:12,597 --> 02:00:14,016
Come on.
I'll take you home.

1695
02:00:14,133 --> 02:00:17,588
No, no, I can't
go anywhere just now.

1696
02:00:17,704 --> 02:00:19,009
Not for a while.

1697
02:00:19,124 --> 02:00:21,582
I'll just stand here.

1698
02:00:27,111 --> 02:00:28,493
How long did they have her?

1699
02:00:33,640 --> 02:00:36,443
Long enough
to make her confess.

1700
02:00:37,210 --> 02:00:40,090
[sobbing]

1701
02:00:53,454 --> 02:00:55,067
I made a request.

1702
02:00:55,183 --> 02:00:57,025
I asked you
to do something for me

1703
02:00:57,140 --> 02:00:58,907
and for yourself.

1704
02:00:59,023 --> 02:01:01,864
Oh, I knew
it wouldn't be easy.

1705
02:01:01,979 --> 02:01:04,628
You've had your own
kind of love for life.

1706
02:01:04,705 --> 02:01:07,777
Your grandfather's love,
I suppose.

1707
02:01:07,893 --> 02:01:09,774
For myself..

1708
02:01:09,850 --> 02:01:11,924
...I've loved life..

1709
02:01:12,040 --> 02:01:13,653
...differently.

1710
02:01:13,767 --> 02:01:17,954
With less passion, perhaps.

1711
02:01:18,068 --> 02:01:21,487
If I've yearned
for a painting

1712
02:01:21,640 --> 02:01:23,905
the touch
of an ancient thing.

1713
02:01:24,020 --> 02:01:26,247
Well, that was my way.

1714
02:01:26,324 --> 02:01:28,897
But can't you see, Julio?

1715
02:01:29,780 --> 02:01:31,893
No man really loves life

1716
02:01:32,047 --> 02:01:34,274
who is unwilling
to die for it.

1717
02:01:34,388 --> 02:01:37,038
'I am a man
who ran away, yes'

1718
02:01:37,154 --> 02:01:39,457
and now, when I don't want
to run away, it's too late.

1719
02:01:40,648 --> 02:01:44,220
I once asked you to act,
and now I beg you.

1720
02:01:44,334 --> 02:01:46,945
Go to England. Go anywhere
you can to fight them.

1721
02:01:47,060 --> 02:01:48,943
Only act, please.

1722
02:01:49,020 --> 02:01:51,708
I've never interfered
with your life

1723
02:01:51,823 --> 02:01:53,665
but now I must.

1724
02:01:53,780 --> 02:01:55,317
I beg you, Julio.

1725
02:01:56,315 --> 02:01:59,272
In the name of God, please..

1726
02:02:00,271 --> 02:02:02,075
...do what I never did.

1727
02:02:03,765 --> 02:02:06,607
You know too well, father

1728
02:02:06,721 --> 02:02:07,951
how I am.

1729
02:02:08,065 --> 02:02:10,945
[dramatic music]

1730
02:02:36,675 --> 02:02:38,057
If you please.

1731
02:02:41,705 --> 02:02:44,124
Please don't be
intimidated by our number.

1732
02:02:44,238 --> 02:02:46,620
We are not
an execution squad.

1733
02:02:46,735 --> 02:02:48,309
At least I hope not.

1734
02:02:48,425 --> 02:02:49,768
'Please sit down.'

1735
02:02:49,845 --> 02:02:51,728
'You told me a while back'

1736
02:02:51,881 --> 02:02:54,261
'that you wish
to get out of Paris.'

1737
02:02:54,377 --> 02:02:57,334
I think we can give you
that opportunity now

1738
02:02:57,448 --> 02:03:00,021
for a day or two,
at any rate.

1739
02:03:00,175 --> 02:03:04,668
Longer than that could mean
an inability to return at all.

1740
02:03:04,821 --> 02:03:07,395
I've had to give these
people your real name

1741
02:03:07,509 --> 02:03:08,661
and position.

1742
02:03:08,738 --> 02:03:10,581
You will know why
in a moment.

1743
02:03:10,658 --> 02:03:13,232
Now, tell us first, please

1744
02:03:13,346 --> 02:03:15,881
how intimate
is your relationship

1745
02:03:15,996 --> 02:03:20,066
with your cousin
Colonel Heinrich von Hartrott?

1746
02:03:20,912 --> 02:03:22,141
Heinrich?

1747
02:03:24,866 --> 02:03:27,861
I'm afraid it's deteriorated
since Argentina.

1748
02:03:28,015 --> 02:03:29,935
Hmm.

1749
02:03:30,051 --> 02:03:33,469
Do you think that he might
allow you to visit him?

1750
02:03:33,545 --> 02:03:35,389
Even for a few hours.

1751
02:03:35,541 --> 02:03:37,654
No, he's in Berlin now.
I don't think so.

1752
02:03:37,808 --> 02:03:40,112
He'll be in Normandy
when you ask to see him.

1753
02:03:43,029 --> 02:03:45,334
Tell him.
He has to know.

1754
02:03:45,488 --> 02:03:47,138
It seems that London
has lost contact

1755
02:03:47,254 --> 02:03:49,866
with a German Panzer Division
that was moved into Normandy

1756
02:03:49,981 --> 02:03:51,402
some two or three weeks ago.

1757
02:03:51,555 --> 02:03:53,245
Our intelligence
have not been able

1758
02:03:53,359 --> 02:03:55,626
to locate its headquarters.

1759
02:03:55,741 --> 02:03:57,162
We do know, however,
that your cousin

1760
02:03:57,238 --> 02:04:00,541
is leaving Berlin right now
to join that division.

1761
02:04:00,655 --> 02:04:03,689
If you could visit him,
<i>Monsieur</i>Desnoyers..

1762
02:04:03,842 --> 02:04:04,995
And find the headquarters.

1763
02:04:05,149 --> 02:04:07,222
Precisely. We have
every reason to believe

1764
02:04:07,338 --> 02:04:09,949
there'll be allied
landings this spring.

1765
02:04:10,102 --> 02:04:11,255
Oh, I see.

1766
02:04:12,829 --> 02:04:15,209
And if I find him, what then?

1767
02:04:15,362 --> 02:04:18,166
You will contact us
by wireless.

1768
02:04:18,282 --> 02:04:20,815
There will be an immediate
low-level bombing

1769
02:04:20,931 --> 02:04:25,270
of the headquarters,
aimed at its total destruction.

1770
02:04:27,267 --> 02:04:28,342
How immediate?

1771
02:04:28,495 --> 02:04:29,648
It will be up to you,
<i>monsieur</i>

1772
02:04:29,763 --> 02:04:31,492
to leave the area
as quickly as possible.

1773
02:04:31,606 --> 02:04:32,989
'Needless to say,
we can only hope'

1774
02:04:33,066 --> 02:04:34,679
'that you'll be
at the liberty to do so.'

1775
02:04:34,793 --> 02:04:36,713
'Well,<i> monsieur?'</i>

1776
02:04:36,829 --> 02:04:38,556
You know something, I always
did think that Heinrich

1777
02:04:38,633 --> 02:04:40,592
would get me
into trouble one day.

1778
02:04:40,707 --> 02:04:43,702
You will make your inquiry
as soon as possible

1779
02:04:43,779 --> 02:04:46,199
and we will make
the arrangements.

1780
02:04:46,313 --> 02:04:49,233
Francois here,
will be your contact.

1781
02:04:49,347 --> 02:04:52,649
'He will steal
your car immediately'

1782
02:04:52,726 --> 02:04:54,262
to install the wireless.

1783
02:04:54,416 --> 02:04:58,449
And you must be ready to leave
at a moment's notice.

1784
02:04:58,563 --> 02:05:00,406
That's all for now,<i> monsieur.</i>

1785
02:05:06,166 --> 02:05:09,085
[instrumental music]

1786
02:05:37,846 --> 02:05:40,766
[music continues]

1787
02:05:45,796 --> 02:05:47,216
It's Etienne.

1788
02:05:49,674 --> 02:05:52,170
We spent the last month
in Lille.

1789
02:05:52,286 --> 02:05:55,473
It was bad.
It was always bad.

1790
02:05:55,587 --> 02:05:59,197
'And the Gestapo
was everywhere.'

1791
02:05:59,313 --> 02:06:02,616
'They found him
and they killed him.'

1792
02:06:02,730 --> 02:06:07,723
Yes, he is gone.
But I cared for him.

1793
02:06:07,837 --> 02:06:10,563
I even... loved him.

1794
02:06:17,745 --> 02:06:19,896
Do you want me to stay?

1795
02:06:21,431 --> 02:06:23,237
[instrumental music]

1796
02:06:23,351 --> 02:06:24,964
Oh, my darling..

1797
02:06:25,117 --> 02:06:26,576
My darling.

1798
02:06:28,536 --> 02:06:30,917
I don't mean to beg you.

1799
02:06:31,031 --> 02:06:32,529
Things happen.

1800
02:06:32,606 --> 02:06:35,831
The world and the war..

1801
02:06:35,947 --> 02:06:38,096
Move on.

1802
02:06:38,173 --> 02:06:42,206
Passions are sometimes spent..

1803
02:06:44,394 --> 02:06:46,737
And we are never quite
the same people again.

1804
02:06:48,696 --> 02:06:50,040
Are we, Julio?

1805
02:06:51,307 --> 02:06:52,881
No, I suppose not.

1806
02:06:58,027 --> 02:07:00,907
[music continues]

1807
02:07:45,720 --> 02:07:47,794
Look, something's come up. Could
we leave just a little later?

1808
02:07:47,908 --> 02:07:50,597
It's arranged,<i> monsieur.</i>
There can be no change of plan.

1809
02:07:50,751 --> 02:07:53,017
A matter of a few minutes
can't make any difference.

1810
02:08:21,048 --> 02:08:24,235
How long... have
you been with them?

1811
02:08:31,915 --> 02:08:35,678
That man
down in the street

1812
02:08:35,832 --> 02:08:38,060
he came to see Etienne once.

1813
02:08:38,174 --> 02:08:40,171
He said he was
an old friend

1814
02:08:40,248 --> 02:08:41,861
but I knew, of course.

1815
02:08:44,435 --> 02:08:46,623
He is a member
of the Resistance.

1816
02:08:50,232 --> 02:08:55,109
Were you working for them
before I left?

1817
02:08:57,528 --> 02:08:58,795
Yes.

1818
02:09:00,562 --> 02:09:03,365
Now they're sending me
somewhere, Marguerite.

1819
02:09:03,519 --> 02:09:04,940
'I have to leave at once.'

1820
02:09:05,861 --> 02:09:06,975
Where?

1821
02:09:07,091 --> 02:09:08,242
I..

1822
02:09:09,931 --> 02:09:11,161
Tell me.

1823
02:09:11,275 --> 02:09:12,428
No.

1824
02:09:13,695 --> 02:09:15,308
You must tell me!

1825
02:09:16,651 --> 02:09:17,881
Alright.

1826
02:09:18,764 --> 02:09:19,955
I'm to find
the headquarters

1827
02:09:20,069 --> 02:09:22,258
of a German division
somewhere in Normandy.

1828
02:09:22,335 --> 02:09:24,294
No, no, no.

1829
02:09:24,408 --> 02:09:25,408
No, I should be back sometime

1830
02:09:25,522 --> 02:09:27,021
tomorrow afternoon, my darling.

1831
02:09:27,097 --> 02:09:29,362
It'll be very simple.
Heinrich is in command.

1832
02:09:29,478 --> 02:09:31,052
And there's no possible way
of them knowing

1833
02:09:31,128 --> 02:09:32,704
that I'm in the Resistance.

1834
02:09:32,818 --> 02:09:34,738
I-I just have to see him
for a few minutes, my darling

1835
02:09:34,815 --> 02:09:36,198
just a few minutes.

1836
02:09:36,275 --> 02:09:37,541
That's all they want me to do,
and then I'll leave.

1837
02:09:37,657 --> 02:09:39,039
Just a few..
Oh, please, don't.

1838
02:09:39,116 --> 02:09:40,498
Please, Marguerite.

1839
02:09:40,614 --> 02:09:42,304
Oh, please.

1840
02:09:42,418 --> 02:09:44,261
I will come back,
Marguerite.

1841
02:09:45,491 --> 02:09:47,104
You'll see.
I'll come back.

1842
02:09:56,012 --> 02:09:57,587
I will come back.

1843
02:10:02,885 --> 02:10:05,805
[instrumental music]

1844
02:10:34,605 --> 02:10:36,716
[music continues]

1845
02:10:38,292 --> 02:10:40,058
I wanna stop
at 16 Rue Cassell.

1846
02:10:40,212 --> 02:10:41,556
We are late already.

1847
02:10:41,670 --> 02:10:43,705
16 Rue Cassell.

1848
02:10:43,821 --> 02:10:45,088
<i>Oui, monsieur.</i>

1849
02:10:46,855 --> 02:10:49,735
[engine revving]

1850
02:10:57,222 --> 02:10:59,181
Your mother
is still asleep.

1851
02:10:59,296 --> 02:11:00,372
But I can wake her...

1852
02:11:00,525 --> 02:11:02,676
No, no, no.
It's better if you don't.

1853
02:11:11,969 --> 02:11:13,581
When will you come back?

1854
02:11:15,116 --> 02:11:16,039
Where can I reach you?

1855
02:11:16,193 --> 02:11:17,345
Well, you can't.

1856
02:11:17,498 --> 02:11:19,149
I don't understand.

1857
02:11:20,493 --> 02:11:23,142
Well, Marguerite
will explain everything.

1858
02:11:23,258 --> 02:11:24,449
Oh, you will go to see her.

1859
02:11:24,563 --> 02:11:25,639
You'll do that for me,
won't you, father?

1860
02:11:25,793 --> 02:11:27,022
Oh, yes, yes,
of course, I will

1861
02:11:27,136 --> 02:11:29,939
but is there nothing
you can tell me?

1862
02:11:32,089 --> 02:11:34,510
No, there's nothing.
But-but..

1863
02:11:38,310 --> 02:11:40,806
I'm not running away.

1864
02:11:40,883 --> 02:11:42,957
Do you understand that?

1865
02:11:46,874 --> 02:11:47,988
Julio.

1866
02:11:50,982 --> 02:11:53,862
[instrumental music]

1867
02:12:03,386 --> 02:12:06,266
[dramatic music]

1868
02:12:25,197 --> 02:12:28,154
[music continues]

1869
02:12:54,573 --> 02:12:56,302
[sighs]

1870
02:13:01,293 --> 02:13:03,866
Let me explain
the wireless, quickly.

1871
02:13:04,020 --> 02:13:06,247
'Under the car,
there is a little transmitter'

1872
02:13:06,324 --> 02:13:07,706
'perfectly hidden.'

1873
02:13:07,860 --> 02:13:12,506
It broadcasts a beep signal
on a very special wavelength

1874
02:13:12,583 --> 02:13:15,502
'constantly,
even when the engine's off.'

1875
02:13:15,617 --> 02:13:17,730
- Right now.
- 'Now.'

1876
02:13:17,844 --> 02:13:19,994
'The country ahead
as far as the channel'

1877
02:13:20,071 --> 02:13:22,146
'is thick
with hidden wireless.'

1878
02:13:23,413 --> 02:13:25,256
Our people
are following this signal

1879
02:13:25,370 --> 02:13:27,521
with directional receivers.

1880
02:13:27,598 --> 02:13:29,364
They know where
we are right now.

1881
02:13:29,480 --> 02:13:32,974
But of course,
and so does London.

1882
02:13:33,127 --> 02:13:34,357
Ingenious, huh?

1883
02:13:35,816 --> 02:13:38,351
How do they know
when we get where we're going?

1884
02:13:38,466 --> 02:13:40,347
The cigarette lighter.

1885
02:13:40,463 --> 02:13:43,841
You press it, you or I

1886
02:13:43,918 --> 02:13:46,414
'and the signal changes.
It is steady.'

1887
02:13:47,644 --> 02:13:49,640
There are no more beeps.

1888
02:13:49,755 --> 02:13:52,827
They know where we are
to a hundred meters.

1889
02:13:52,980 --> 02:13:56,706
'We, of course, must be sure
that we know where we are.'

1890
02:13:57,857 --> 02:13:59,586
'Perfection, eh?'

1891
02:13:59,700 --> 02:14:02,312
Francois, what do you
suppose would happen

1892
02:14:02,427 --> 02:14:04,654
if I were to press
this right now?

1893
02:14:04,770 --> 02:14:08,648
Then somebody,<i> monsieur,</i>
would waste a great many bombs

1894
02:14:08,801 --> 02:14:10,952
'and I, a night's work.'

1895
02:14:12,143 --> 02:14:13,448
[clears throat]

1896
02:14:22,318 --> 02:14:25,275
[instrumental music]

1897
02:14:30,460 --> 02:14:32,801
My reading
is 284 degrees.

1898
02:14:32,918 --> 02:14:34,914
Paris, 284.

1899
02:14:37,678 --> 02:14:40,790
London, 173.

1900
02:14:43,285 --> 02:14:46,241
[instrumental music]

1901
02:15:32,784 --> 02:15:35,048
<i>Monsieur</i>Desnoyers, I'm sorry
but I'll have to contact

1902
02:15:35,164 --> 02:15:37,775
Colonel von Hartrott to get
permission for you to proceed.

1903
02:15:37,891 --> 02:15:39,695
If you'll come
inside, please.

1904
02:15:45,608 --> 02:15:47,682
I had an informative
conversation

1905
02:15:47,759 --> 02:15:50,678
with Etienne Laurier
before he died

1906
02:15:50,792 --> 02:15:53,251
and it led
to a new development.

1907
02:15:53,365 --> 02:15:56,592
The development leads me
to a new question.

1908
02:15:56,707 --> 02:15:58,741
Perhaps since
your nephew received

1909
02:15:58,818 --> 02:16:00,892
so much information
in your own home

1910
02:16:01,008 --> 02:16:02,390
you have the answer.

1911
02:16:04,042 --> 02:16:08,458
Have you any specific record
when he joined the Resistance?

1912
02:16:10,147 --> 02:16:11,722
Why he should be
crossing northern France

1913
02:16:11,836 --> 02:16:12,835
at this very moment

1914
02:16:12,950 --> 02:16:15,369
with a man
carrying forged papers

1915
02:16:15,485 --> 02:16:17,712
who is also a member
of the Resistance?

1916
02:16:19,861 --> 02:16:21,744
He wanted to see Heinrich.

1917
02:16:21,821 --> 02:16:25,315
It should make it a very
entertaining rendezvous.

1918
02:16:27,965 --> 02:16:31,728
I remember them both
as such a clever pair.

1919
02:16:33,916 --> 02:16:37,258
Sir, that word
is "rendezvous."

1920
02:16:39,062 --> 02:16:40,445
I withdraw it.

1921
02:16:45,859 --> 02:16:47,242
Good day, general.

1922
02:16:55,612 --> 02:16:56,726
Your patrol has come from

1923
02:16:56,842 --> 02:16:58,108
Colonel von Hartrott's
headquarters.

1924
02:16:58,262 --> 02:17:00,452
They'll escort you in
and escort you out.

1925
02:17:00,566 --> 02:17:03,178
I apologize,<i> monsieur,</i>
for the delay.

1926
02:17:08,592 --> 02:17:10,972
[engine rumbling]

1927
02:17:19,996 --> 02:17:21,495
Use matches,<i> monsieur.</i>

1928
02:17:21,609 --> 02:17:24,529
[instrumental music]

1929
02:17:45,073 --> 02:17:47,913
London, bearing 173.

1930
02:17:49,873 --> 02:17:52,753
[instrumental music]

1931
02:18:12,029 --> 02:18:14,909
[music continues]

1932
02:18:17,443 --> 02:18:19,517
This is
General von Hartrott speaking.

1933
02:18:19,633 --> 02:18:20,669
I'm still waiting
for my call

1934
02:18:20,823 --> 02:18:22,283
to Colonel
Heinrich von Hartrott.

1935
02:18:22,360 --> 02:18:23,549
It's urgent!

1936
02:18:30,462 --> 02:18:33,149
Couldn't you have called
from your office, Karl?

1937
02:18:34,302 --> 02:18:37,143
Neither from my office
nor my home.

1938
02:18:37,296 --> 02:18:38,563
Why not?

1939
02:18:39,985 --> 02:18:41,597
Because I am in trouble.

1940
02:18:43,440 --> 02:18:45,629
Because my Heinrich
is in trouble.

1941
02:18:47,089 --> 02:18:49,277
Because your Julio
is in trouble.

1942
02:18:50,890 --> 02:18:55,499
Only two children left,
and they are both in trouble.

1943
02:18:57,149 --> 02:19:00,029
[instrumental music]

1944
02:19:19,269 --> 02:19:22,109
[music continues]

1945
02:19:23,837 --> 02:19:25,681
Now the lighter,<i> monsieur.</i>

1946
02:19:57,284 --> 02:19:58,629
[gunfire]

1947
02:20:01,816 --> 02:20:04,734
[dog barking]

1948
02:20:18,521 --> 02:20:21,017
You know, it's a strange thing,
Heinrich.

1949
02:20:21,131 --> 02:20:24,587
I never before associated
you personally with murder.

1950
02:20:24,703 --> 02:20:27,161
We do not murder members
of the French Resistance.

1951
02:20:27,890 --> 02:20:29,657
We execute them.

1952
02:20:29,771 --> 02:20:34,303
At least... those we don't
intend to question.

1953
02:20:36,568 --> 02:20:37,989
Show him upstairs.

1954
02:21:05,598 --> 02:21:08,478
[keys clacking]

1955
02:21:11,475 --> 02:21:13,433
[indistinct chatter]

1956
02:21:13,547 --> 02:21:15,430
[buzzing]

1957
02:21:20,767 --> 02:21:23,070
I want to see
the interrogation officer.

1958
02:21:24,300 --> 02:21:26,104
I'll be in the lounge.

1959
02:21:35,282 --> 02:21:37,624
[telephone ringing]

1960
02:21:39,660 --> 02:21:41,004
Operations here.

1961
02:21:41,119 --> 02:21:43,001
We have your target
pinpointed.

1962
02:21:44,115 --> 02:21:46,995
[airplane whirring]

1963
02:21:49,836 --> 02:21:51,141
[gunshot]

1964
02:22:03,199 --> 02:22:05,772
[airplanes droning]

1965
02:22:09,151 --> 02:22:12,031
Let's sit over here.
We'll not waste time.

1966
02:22:22,591 --> 02:22:24,511
[taps on table]

1967
02:22:25,510 --> 02:22:27,584
You may sit down
if you wish.

1968
02:22:27,738 --> 02:22:30,655
[indistinct engine revving]

1969
02:22:34,802 --> 02:22:36,492
I, uh,
I would hope that

1970
02:22:36,569 --> 02:22:39,987
a formal interrogation
is not necessary.

1971
02:22:40,908 --> 02:22:42,522
But that's up to you.

1972
02:22:44,018 --> 02:22:46,707
We shall find out
why you're here in any case.

1973
02:22:52,082 --> 02:22:55,538
Etienne Laurier died
under interrogation at Lille

1974
02:22:55,655 --> 02:22:57,882
the day before yesterday.
Did you know?

1975
02:23:00,147 --> 02:23:03,028
[dog barking]

1976
02:23:06,905 --> 02:23:07,865
He, uh..

1977
02:23:09,209 --> 02:23:11,821
...he gave several names,
including yours.

1978
02:23:13,932 --> 02:23:16,314
It is an ugly revenge.

1979
02:23:18,348 --> 02:23:19,962
He'd been through it once.

1980
02:23:22,419 --> 02:23:24,378
He knew he couldn't
go through it again.

1981
02:23:24,532 --> 02:23:26,375
If you believe that,
then bear in mind

1982
02:23:26,489 --> 02:23:28,794
how much simpler it will be
if you cooperate.

1983
02:23:28,908 --> 02:23:30,329
Do what you have to,
Heinrich

1984
02:23:30,351 --> 02:23:31,875
but for God's sakes,
will you do it without threats?

1985
02:23:31,929 --> 02:23:32,788
Do you think
they are idle threats?

1986
02:23:32,902 --> 02:23:34,055
Forget the uniform.

1987
02:23:34,169 --> 02:23:36,282
Don't play the soldier
with me, Heinrich.

1988
02:23:41,274 --> 02:23:42,465
[switch clicks]

1989
02:23:42,579 --> 02:23:45,191
I'm waiting
for the interrogation officer.

1990
02:23:47,225 --> 02:23:49,492
You know, I'd given you
a good deal more credit

1991
02:23:49,606 --> 02:23:50,951
than you deserved.

1992
02:23:52,372 --> 02:23:54,138
I even envied you once.

1993
02:23:54,292 --> 02:23:59,053
Your way of life,
your... your independence.

1994
02:23:59,129 --> 02:24:00,858
And then to discover
that you were childish enough

1995
02:24:00,935 --> 02:24:01,972
to join the Resistance.

1996
02:24:02,086 --> 02:24:04,391
You, of all people.
Why, Julio?

1997
02:24:04,468 --> 02:24:05,849
Was it for the woman?

1998
02:24:07,846 --> 02:24:08,999
She never knew.

1999
02:24:09,152 --> 02:24:10,612
(Heinrich)
'Then why?'

2000
02:24:12,186 --> 02:24:13,299
Why?

2001
02:24:16,871 --> 02:24:19,366
I don't suppose there's any
simple answer to that.

2002
02:24:20,403 --> 02:24:22,899
Now you say you envy
my independence.

2003
02:24:23,053 --> 02:24:25,779
Well, no one can be
independent.

2004
02:24:25,933 --> 02:24:27,853
Not in your world, Heinrich.

2005
02:24:29,043 --> 02:24:30,426
Finally, a man
has to take sides

2006
02:24:30,503 --> 02:24:32,231
no matter what the reason.

2007
02:24:32,346 --> 02:24:34,075
What shall I say then?

2008
02:24:34,151 --> 02:24:37,800
To my enemy
or to an impossible fool?

2009
02:24:39,296 --> 02:24:42,369
In a few minutes, it won't make
any difference what you say.

2010
02:24:45,480 --> 02:24:48,320
So why not a toast
to us, Heinrich?

2011
02:24:48,436 --> 02:24:50,163
The toast the old one
gave the night he died.

2012
02:24:50,317 --> 02:24:51,623
Remember?

2013
02:24:52,659 --> 02:24:53,889
To the family.

2014
02:24:56,653 --> 02:24:58,459
Can you still drink to that?

2015
02:24:58,573 --> 02:25:00,917
[telephone ringing]

2016
02:25:05,832 --> 02:25:08,059
Hello, von Hartrott.

2017
02:25:08,173 --> 02:25:10,709
Not now. Who? Who?

2018
02:25:10,823 --> 02:25:13,742
My father?
I'll take it.

2019
02:25:16,392 --> 02:25:18,926
[airplanes droning]

2020
02:25:21,037 --> 02:25:23,533
Hello. Hello?

2021
02:25:23,687 --> 02:25:25,607
Oh, no, it's just
planes going over.

2022
02:25:25,684 --> 02:25:27,220
They go past all the time.

2023
02:25:27,373 --> 02:25:28,833
What? What is it?

2024
02:25:28,986 --> 02:25:30,370
I am with Julio.

2025
02:25:30,484 --> 02:25:32,404
I am with Julio now!

2026
02:25:32,520 --> 02:25:34,862
What is it you want
to warn me about?

2027
02:25:34,939 --> 02:25:37,320
von Kleig? Oh, there will always
be trouble with von Kleig.

2028
02:25:37,473 --> 02:25:40,353
I know. I understand you,
father, but I..

2029
02:25:40,430 --> 02:25:43,310
[explosions]

2030
02:25:46,229 --> 02:25:49,454
My God, Julio.
Have you done this?

2031
02:25:50,260 --> 02:25:53,140
[explosions]

2032
02:25:58,133 --> 02:26:01,050
[rumbling]

2033
02:26:02,510 --> 02:26:05,044
[airplanes droning]

2034
02:26:06,543 --> 02:26:09,423
[explosions]

2035
02:26:13,340 --> 02:26:15,451
[crashing]

2036
02:26:18,331 --> 02:26:21,287
[instrumental music]

2037
02:26:50,011 --> 02:26:52,968
[music continues]





